• 최종편집 2022-08-12(금)

中國語
Home >  中國語

실시간뉴스

실시간 中國語 기사

  • 集中整治非法机动车的交通法规
    了解一下5月23日至6月22日这一个月期间国士交通部门施行的集中整治非法机动车交通法规。 非法机动车整治 7种类型 1. 未登记车辆: 伪造车牌或者注销后仍开车的超过临时运行许可期间的都属于未登录车辆被查将受2年以下徒刑或2千万以下罚款。 2. 未做定期检验和综合检验的车辆: 车辆年检有效期过后若没有进行检查的也是整治对象超过1年的将被停止运行以及判1年以下徒刑或1千万以下罚款并注销职权。 3. 非法运行套牌车: 所谓套牌车是指将他人名义下的号码相同的假牌套在其他车上非法运行的行为。 非法利用街头流浪者、死亡的外国人等名义登记车牌行驶的车辆以及被判停止运行命令处分后仍行驶的车辆都被看作非法运行套牌车辆。违规者将被判1年以下徒刑或1千万以下罚款。 4. 乱停违法行为: 在他人的场所在没有合理的情况下长期停车2个月以上的依据道路交通法可以举报,被查时将被判1年以下徒刑或1千万罚款 5.非法改装车和违反安全标准车辆: 违反安全标准的行为也就是说非法改装不符机动车安全标准和不符附件标准的车辆将被判1年以下徒刑或1千万以下罚款。 6. 未购买义务强制险: 买车登记时必须入保险其中机动车义务保险即机动车交通事故责任强制保险(交强险)是义务参保而不是选项, 若没有参保交强险将被判1年以下徒刑或1千万以下罚款。 7. 未登记的二轮车: 开二轮车(摩托车)没有车牌或故意损坏车牌的将被罚100万以上, 300万以下的交通违章滞纳金。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ5월 23일부터 6월 22일 한 달 동안 국토교통부에서 집중 단속하고 있는 불법자동차 교통법규를 알아보자. 불법자동차 단속 7가지 경우 1. 무등록 자동차: 무등록 자동차란 번호판을 변조하여 부착한 경우 또는 말소 등록된 후에도 운행을 한다거나 임시운행 허가 기간이 지났지만 운행을 하는 경우를 말하며 무등록 자동차로 단속에 걸렸을 시 2년 이하 징역 또는 2천만원 이하 벌금이 부과된다. 2.정기검사 및 종합검사 미필 자동차: 유효기간 경과 후 자동차 검사를 받지 않은 자동차도 단속에 걸릴 수 있는데 1년이 경과 되면 운행정지 처분 및 1년 이하의 징역 또는 1천만원 이하 벌금과 함께 직권 말소가 된다. 3. 타인 명의 자동차 불법운행: 타인 명의에 자동차를 불법운행하는 행위는 흔히 말하는 '대포차 운행'이다. 노숙자 명의 차, 사망한 외국인 명의 차 등 타인의 명의인 차를 부당하게 점유하여 운행을 하는 차량이거나 운행 정지 명령 처분 내역이 등록 원부에 등재 되었지만 운행을 하는 차를 운행하는 경우가 해당 된다. 이는 1년 이하의 징역 또는 1천 만원 이하의 벌금이다. 4. 무단 방치 : 타당한 사유 없이 2개월 이상 타인의 장소 또는 다른 구역에 장기간 차량을 방치할 경우 도로법규 상 불법 신고가 가능하며 단속되었을 시 1년 이하의 징역 또는 1천만원 벌금이다. 5. 불법 튜닝 및 안전기준 위반: 안전기준을 위반하는 행위, 임의로 승인되지 않은 튜닝 시 자동차 안전기준, 부품 기준에 맞지 않기 때문에 이 또한 1년 이하의 징역 또는 1천만원 이하 벌금이 발생한다. 6. 의무 보험 미가입: 차주라면 필수 가입해야 하는 자동차 의무 보험에 가입하지 않은 경우도 1년 이하의 징역 또는 1천만원 이하의 벌금이다. 7.미 사용 신고 이륜차: 이륜차 운행시 번호판을 부착하지 않는다거나 고의로 번호판을 훼손한 경우 모두 100만원 이하 또는 300만원 이하 과태료가 부과된다.
    • 中國語
    2022-06-01
  • 生活小贴士
    1.可乐没有汽怎么办。可以把没有汽的可乐倒进马桶,然后等30分钟后冲掉,马桶马上变干净。 2.大米出现米虫可以放入辣椒或者大蒜可防止米虫。 3.手上沾到墨水可以用橘子皮轻松去掉。 4.冰箱有异味将打开瓶盖的烧酒放进冰箱即可。 5.舀蜂蜜时把勺子放入开水后再去舀蜜就可以干净利索的舀出。 6.钉钉子之前在钉子上擦一下油,钉子神奇般的好钉。 7.花盆蔫了可以把蒜末和半杯水混合再浇上去就能开出花。 8.白色袜子变黄了把柠檬皮放入几块,袜子马上变白。 9.用打碎的鸡蛋皮加水放入保温瓶用力摇晃轻松清洗保温瓶。 10.解决垃圾桶臭味的好办法,在垃圾桶叠几张报纸垫底再喷上漂白剂臭味即可消失。 11.浴室镜子有水汽凝结,在镜子上打肥皂再用干抹布擦掉就可以防止水汽凝结。 12.海绵可以轻松去除黑衣服上的灰尘。 13.打嗝不停可以拉一拉舌头刺激一下神经就会打住打嗝。 14.公寓下水道被堵将一把粗盐放在下水口然后再拨上开水就会疏通。 15.衣服沾上墨水用牛奶浸泡一个晚上再洗就可以轻松洗掉。 (한국어 번역) 1. 김빠진 콜라를 변기통에 붓고 30분 후 물을 내리면 변기 속이 깨끗해집니다. 2. 쌀 안에 고추나 마늘을 넣어두면 쌀벌레가 생기지 않습니다. 3. 손에 잉크가 묻으면 귤껍질의 즙을 이용해 지울 수 있습니다. 4. 냉장고에 소주 뚜껑을 열어 넣어 놓으면 냉장고 냄새가 사라집니다. 5. 숟가락을 뜨거운 물에 담갔다가 뺀 후 꿀을 뜨면 깔끔하게 퍼집니다. 6. 벽에 못을 박을 때 못에 기름칠을 하면 거짓말처럼 잘 들어갑니다. 7. 마늘을 으깨서 물 반컵 정도에 함께 섞어 시든 화분에 뿌려주면 꽃이 활짝 핍니다. 8. 흰색 면양말이 오래 신어 본래의 색을 찾을 수 없을 때는 레몬 껍질을 2조각 넣어주면 새하얗게 됩니다. 9. 보온병에 잘게 부순 달걀껍질과 물을 넣어 흔들어주면 보온병이 깨끗이 청소됩니다. 10. 쓰레기통의 냄새를 제거하고 싶다면 밑바닥에 신문지를 여러 장 겹쳐 깔아놓고 표백제를 뿌려두면 냄새가 사라 집니다. 11. 욕실 거울에 김이 서렸을 때 거울에 비누칠을 한 뒤 마른 수건으로 닦아내면 김이 서리지 않습니다. 12. 검은 옷에 묻은 먼지는 스펀지로 제거할 수 있습니다. 13. 딸꾹질은 혀를 잡아당겨 신경에 자극을 주면 멈추게 됩니다. 14. 아파트 하수구는 막히면 거친 소금을 한 주먹 넣고 뜨거운 물을 부으면 뚫립니다. 15. 옷에 묻은 잉크의 얼룩은 하룻밤 동안 우유에 담가 두었다가 빨면 깨끗이 없어집니다.
    • 中國語
    2022-05-31
  • “妈,我手机坏了。” 短信诈骗预防措施
    近几年电话诈骗有减少现象,但新型短信诈骗以新型犯罪手段出现被害人数每年也在增加趋势。 尤其去年的短信诈骗受害额急速上升受害额达991亿元,比上一年增加618亿元,增长比例为165.7%。电话诈骗被害类型中占58.9%。 对此叮嘱国民格外注意被炸并做好预防电话诈骗和短信诈骗措施。 电话诈骗预防措施 1.不管任何情况,因个人信息泄露、牵涉犯罪事件等理由通过电话向你要求银行账号、卡号、网上银行信息以及让你输入网上银行网站时绝不要应对。 2.退款税金、保险费等为由引诱你上提款机,或者给银行账号进行安全防护措施为由引诱你上提款机的绝不能应对。 3.平时请确保好子女的朋友、老师、姻亲等人际关系的联系方式,以预防子女绑架的电话诈骗。 4.最近提前了解完个人金融交易信息后进行接触的案例较多,请确认好电话、短信、网络聊天内容的真假。 5.不小心电话诈骗被炸时请立刻拨打警察厅112呼号中心或者拨打金融公司的呼叫中心,要求停止被炸账号的使用。 6.金融交易信息已经被泄露的应立刻解约并废弃。 7.任何情况请勿转让存折、借记卡等。若转让则视为触犯电子金融交易法将受到刑事处罚。 8.电话银行业务,即使绑定了事先指定电话号码业务,不要相信诈骗来电时说的“绑定事先指定电话号码业务的除了本人其他人都无法使用电话手机业务请放心。”之类的话。因为可以用网络交换机伪造来点信息要格外小心。 9.钓鱼网站(phishing site)不是正常网络地址,所以短信、邮件等渠道上收到的金融公司和公共机关的网站应在网络自行进行搜索确认是不是正确的的网站地址。 除此之外,以短信方式要求金钱、个人信息,又找手机故障、丢失等理由说不方便联系,应该怀疑电话诈骗并警惕行事停止短信联系。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ최근 몇 년간 보이스피싱 관련 사기피해는 감소하는 추세를 보이고 있지만, 신종 범죄수법인 메신저피싱으로 인한 피해는 매년 증가하고 있는 것으로 나타났다. 특히, 작년 메신저피싱 피해액은 전년대비 618억 원이 늘어난 991억 원으로 165.7%가 급증했고, 보이스피싱 피해 유형 중 58.9%를 차지했다. 이에 보이스피싱과 메신저피싱을 예방할 수 있도록 국민들에 각별한 주의를 바란다고 당부했다. 보이스피싱 예방요령 1. 어떠한 이유로든 전화를 통해 개인정보 유출, 범죄사건 연루 등을 이유로 계좌번호, 카드번호, 인터넷뱅킹 정보를 묻거나 인터넷 사이트에 입력을 요구하는 경우 절대 응하지 말아야 한다. 2. 현금지급기를 이용하여 세금, 보험료 등을 환급해 준다거나 계좌 안전조치를 취해주겠다면서 현금지급기로 유인하는 경우 절대로 응하지 말아야 한다. 3. 자녀납치 보이스피싱 대비를 위해 평소 자녀의 친구, 선생님, 인척 등의 연락처를 미리 확보해 놓는 것이 좋다. 4. 최근 개인, 금융거래정보를 미리 알고 접근하는 경우가 많으므로 전화, 문자메시지, 인터넷메신저 내용의 진위를 반드시 확인해야 한다. 5. 보이스피싱을 당한 경우 경찰청 112콜센터 또는 금융회사 콜센터를 통해 신속히 사기계좌에 대해 지급정지를 요청해야 한다. 6. 유출된 금융거래정보는 즉시 해지하거나 폐기해야 한다. 7. 통장이나 체크카드 등 어떠한 경우에도 타인에게 양도하지 말아야 한다. 양도할 경우 전자금융거래법 위반으로 형사처벌을 받을 수 있다. 8. 텔레뱅킹 사전지정번호제에 가입되었다 하더라도 인터넷 교환기를 통해 발신번호 조작이 가능하므로, 사기범들이 피해자들에게 “사전지정번호제에 가입한 본인 외에는 어느 누구도 텔레뱅킹을 이용하지 못하니 안심하라”라고 하는 말에 현혹되지 말아야 한다. 9. 피싱사이트의 경우 정상적인 주소가 아니므로 문자메시지, 이메일 등으로 수신된 금융회사 및 공공기관의 홈페이지는 반드시 인터넷 검색 등을 통해 정확한 주소인지를 확인해 본다. 이외에도 문자로 금전·개인정보 요구 시, 핸드폰 고장, 분실 등의 사유로 연락이 어렵다고 하면 보이스피싱이 의심되므로 더욱 더 주의하여 메시지 대화를 중단해야 한다.
    • 中國語
    2022-05-31
  • 韩国生活信息 请拨打DANULI呼叫中心(1577-1366)
    疫情恢复正常之际女性家族部(鄭英愛部长)总结了一下DANURI呼叫中心的咨询成果。并表示2021年咨询业绩为19万8千件,比上一年增加11%,咨询次数每年持续增加。 DANURI呼叫中心的咨询服务人员由该国家出身的结婚移民者组成,多元化家庭和移居女性可以一年365天, 24小时, 用自身国家语言(包括韩语共13种语言)享受韩国生活信息咨询、家庭暴力紧急支援服务。 2021年19万8千件咨询当中,大部分为有关韩国生活信息的(14万7千件,占74%), 还有相当部分为家庭暴力和夫妻以及家庭内部的矛盾(3万8千件,占19%)。近期有关咨询新冠疫情防控和忧郁症的次数较多。 2020年因新冠肺炎的扩散影响有关新冠的翻译和日常生活的咨询大幅度增加,比如‘新冠筛检’、‘流行病学调查’相关翻译, 申请国家灾难资助金以及因新冠长期持续心里忧郁等症状打电话心理咨询。 DANULI呼叫中心的菲力宾出身服务人员在呼叫中心工作了8年,据她反映咨询家庭矛盾案例一般通过翻译解决沟通问题都可以圆满解决并透出根据自身的经历提供咨询效果更佳。另一位越南出身的服务人员说出自己在社交网络(SNS)上传了自己翻译的新冠防疫指南的翻译版收到了结婚移居者和外国人的感谢评论觉得很有成就感。 女性家族部家庭政策官表示“DANULI呼叫中心由移居经验丰富的服务人员用出身国家的语言提供韩国生活当中所需的信息咨询直到在韩国安定稳定。”, “为提前防止多元化家庭在日常生活中因沟通和文化差异遇到困难,将改善电话服务人员的工作条件提高咨询技能成为更好的沟通窗口。” (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ여성가족부(장관 정영애)는 코로나19 일상회복을 맞아 다누리콜센터 상담실적을 점검한 결과, 2021년 이용실적은 19만8천건으로 전년 대비 11% 증가했으며 상담건수가 매년 꾸준히 증가하고 있다고 밝혔다. 다누리콜센터는 결혼이민자 출신 상담원들이 출신국 언어(한국어 포함 13개 언어)로 365일 24시간 다문화가족과 이주여성에게 한국생활 상담․정보와 폭력피해 긴급지원 서비스를 제공하고 있다. 2021년 상담내용별로 살펴보면, 총 19만8천건 중 한국생활정보에 대한 상담(14만7천건)이 대부분(74%)이고, 폭력피해 및 부부․가족 갈등에 따른 상담(3만8천건)도 상당수(19%)였으며 최근에는 코로나19 방역 관련 문의와 우울증 상담이 많아졌다. 2020년부터는 코로나19 확산으로 ‘선별검사’, ‘역학조사’ 관련 통역을 비롯하여 재난지원금 신청 안내, 코로나19로 인한 우울 관련 심리․정서 상담에 이르기까지 일상생활과 관련된 상담이 크게 늘어났다. 다누리콜센터 운영 초기부터 8년 정도 근무해온 필리핀 출신 상담원은 가족갈등 상담의 경우 통역을 통한 의사소통만으로 해결되기도 한다면서 본인의 경험을 바탕으로 상담하면 효과가 더욱 크다고 하였고, 베트남 출신 상담원은 본인이 번역한 코로나 관련 방역지침 번역 자료를 사회관계망서비스(SNS)에서 본 결혼이민자와 외국인이 남긴 고맙다는 댓글을 보고 보람을 느꼈다고 했다. 김숙자 여성가족부 가족정책관은 “다누리콜센터는 이주경험이 있는 상담원들이 출신국 언어로 입국초기부터 정착에 이르기까지 한국생활에 필요한 상담․정보를 제공하고 있다.”라며, “다문화가족들이 의사소통이나 문화적 차이로 겪을 수 있는 일상생활에서의 어려움을 미연에 방지할 수 있는 소통창구가 되도록 상담원의 근무여건을 개선하고 상담역량을 높여나가겠다.”라고 밝혔다.
    • 中國語
    2022-05-31
  • 外国人在韩国生活的原因
    第一, 安全 在生活中对于外国人满意度最高的莫过于治安。韩国的夜文化夜生活比较发达所以治安相对来说也是比较好的。在深夜、凌晨也可以放心的走动。比如说快递放在门口不发生偷窃也是治安极好的证据。 第二, 公共交通 公共交通是外国人在韩国生活中带来便捷的一部分。价格不仅合理还四通发达不用自驾利用公共交通就可以很方便的走遍很多不同城市。大部分公共交通设施都很干净舒适, 每个地铁站安装了屏蔽门给外国人带来了安全感。尤其是当转换公共交通时可以中专的制度堪称是绝顶。不分运营公司也不分线路只要手里拿着一个交通卡都可以转换。费用一次性清算, 这种一次性清算的方式其他国家是没有的。 第三, 韩国人 外国人看来大部分韩国人都很亲切热情也很懂礼节。像周边邻居朋友遇见有困难的人不用先开口人家就主动上前帮忙。 第四, ‘快快’文化 韩国人特有的‘快快’文化可以迅速处理很多业务这对外国人满意度很高。比如:外卖、结账、快递、行政事务等都比其他国家处理的很快不会等太长时间, 提高生活品质。 第五, 网速 若是你在其他国家使用过网络都会同意韩国的网络速度极快。大部分大厦、咖啡店、地铁都有可以连接的网络。 第六, 外卖 韩国的外卖文化外国人举手称赞, 韩国叫外卖很方便在汉江也可以叫炸鸡、披萨等外卖。 据说只有韩国可以, 迅速准确的外卖持续食物的温度对这些方式很多外国人赞不绝口。外加凌晨送货简直是文化休克。 第七, 繁华的夜街 在国外最遗憾的是吃完晚饭没有几个地方可以去。想多转一转多玩一玩, 过了晚9点大部分的店都关门打烊了。而韩国韩国在新冠疫情之前有很多地方可以去, 大部分的外国人觉得是很大的有点,在繁华街找一家营业到凌晨的饭店、酒馆并不难。还有24小时营业的便利店和网吧也给生活带来很多方便。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ첫번째, 안전한 치안 외국인들이 한국에서 살면서 가장 만족도가 높은 부분은 치안이라고 한다. 한국은 밤 문화가 발달되어 있어서 치안이 비교적 좋은 편이다. 늦은 밤이나 이른 새벽까지 마음 놓고 길거리를 돌아다닐 수 있으다. 또 택배의 경우 한국은 수령자가 없으면 문 앞에 두고 가는데 이것도 치안이 좋기 때문이라고 한다. 두번째, 편리한 대중교통 대중교통이 저렴하고 편리한 것도 외국인들이 한국에 살기 좋은 점이다.한국에서는 차 없이도 대중교통을 통해 여러 도시를 편리하게 이동할 수 있다. 대부분의 대중교통이 쾌적하고, 지하철 역마다 설치된 스크린 도어도 그들에게는 안전함을 느끼게 하는 매력 포인트다. 특히, 한국 대중교통을 갈아탈 때 적용되는 환승 시스템은 가장 큰 장점이라 할 수 있다. 교통카드만 있으면 운영 회사와 호선 관계없이 환승이 가능하며, 요금 정산도 한 번에 이루어지는 시스템은 해외 다른 나라에서는 쉽게 찾아보기 어렵다. 세번째, 친절한 한국인 외국인들이 보기에 한국인들은 대부분 친절하면서도 정이 많고 예의를 갖추고 있어서 먼저 말하지 않아도 어려움에 처한 사람들을 도와주는 상냥한 이웃과 친구들이 많다고 한다. 네번째, 한국의 '빨리문화' 한국은 특유의 '빨리빨리' 문화 덕에 다양한 업무를 신속하게 처리를 할수 있어서 외국인들의 경우 만족도가 매우 높다. 배달은 물론이고 계산과 택배, 행정 업무 등 해외의 다른 국가에 비해 오래 기다리지 않아도 원하는 업무를 빠르게 처리할 수 있어서 생활하기 좋다고 한다. 다섯번째, 빠른 인터넷 속도 해외에서 인터넷을 사용해봤다면 누구라도 동의할 수 있을 만큼, 한국의 인터넷 속도는 빠른 편이다. 또한, 접근성에서도 대부분 빌딩과 카페는 물론 지하철에서도 접속할 수 있는 네트워크망을 가지고 있다. 여섯번째, 한국의 배달 시스템 한국의 배달 시스템은 한국에 거주하는 외국인들이 손꼽는 편리한 문화로 한강 한복판에서도 치킨과 피자 등을 배달해 먹을 수 있는 곳은 한국이 유일하다고 한다. 따듯한 음식을 신속하고 정확하게 배달하는 한국의 남다른 배달 시스템을 칭찬하는 외국인들이 많다. 게다가 새벽 배송의 경우 거의 문화충격에 가까운 반응을 보여주고 있다. 일곱번째, 24시간 화려한 밤 거리 해외에서 살면서 가장 아쉬운것 중 하나는 저녁만 먹고 나면 할 수 있는 일이 그닥 많지 않다는 점이다. 더 놀고 싶고 주변을 구경하고 싶어도 9시가 넘어가면 대부분 문을 닫은 경우가 많다. 반면 한국은 코로나 전에는 24시간 제약 없이 즐기는 놀거리가 다양한 편이라 대부분의 외국인들이 장점으로 꼽고 있는데. 번화가에 나가면 새벽까지 운영하는 식당, 술집을 쉽게 찾을 수 있다. 편의점과 PC방 등 24시간 운영하는 곳도 쉽게 찾아볼 수 있어 편리하다고 한다.
    • 中國語
    2022-05-06
  • 韩国已开始步入多元化国家, 2040年将成为‘多元化国家’
    跟据韩国统计局14日发表的‘2020年~2040年国内外人口展望’, 预计2040年总人口将从2020年的5184万名减少为5019万名。韩国人口从今年的5003万名明年减少为4992万名, 估计明年是韩国5000万名人口坍塌的头一年。 外国人人口未来2040年, 从2020年的170万名增加为216万名, 占总人口的4.5%。外国人人口2020年~2022年之间有所下降分别为170万名、162万名、160万名, 但从2023年开始持续增加。 2040年韩国总人口中‘多元化多种族人口’预计将超过6%。韩国人口在持续降低但移居背景人口将会超过100万名。 然而, 移居背景人口预计增加100万名以上, 未来2040年, 从2020年的218万名增加为323万名。移居背景人口比例从2020年的4.2%, 2040年预计增加为6.4%。 移居背景人口指的是本人或者父母当中至少1名出生时又或者当下是外国国籍的人。 移居背景人口除了外国人还包括结婚转韩国国籍者和移民二代。 推测移居背景人口中6~12岁的学龄人口也会自然而然的增加。移居背景人口中学龄人口估计从2020年的30万名增加为2040年的47万名将增长1.6倍, 0~14岁的少年儿童人口同期也从32万名增加41万名增长1.3倍。 相反, 韩国人口将每年下降。尤其是经济生产年龄人口(15~64岁)从2020年的3583万名, 2040年则下降为2676万名。总人口中生产年龄人口比例从71.5%下降为55.7%。这意味着总人口中有经济活动能力的人口勉强过半并且急速下降。 OECE国家分类多元化多种族国家的标准是外国人居住比例, 外国人居住比例超过5%以上, 就分类为多元化多种族国家。因此有很多人认为韩国已经达到多元化国家的标准。 国内外人口展望统计是在2021年, 未来人口特殊估算结果(中位数估算)中将韩国人和外国人分开后展望未来2040年的国内外人口的结果。 该统计为提供退休金福利、外国人、多元化家庭教育等有关政策人口展望资料, 2020年第一次拟定这次是第二次拟定。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ지난 14일 통계청이 발표한 ‘2020~2040년 내외국인 인구전망’에 따르면 총인구는 2020년 5184만 명에서 2040년 5019만 명으로 감소할 것으로 전망된다. 내국인 인구는 올해 5003만 명에서 내년 4992만 명으로 줄어 내년에 5000만 명대가 처음 붕괴될 것으로 추정됐다. 외국인은 2020년 170만명에서 2040년 216만명으로 총인구의 4.5%를 차지한다. 외국인은 2020~2022년 170만명, 162만명, 160만명으로 감소하다 2023년부터는 계속 증가한다. 2040년 한국 전체 인구 가운데‘다문화·다인종 인구’가 6%를 넘어설 것으로 예상된다. 내국인은 계속 줄어드는 반면 이주배경인구는 100만 명 넘게 늘 것으로 보인다. 반면 이주배경인구는 2020년 218만 명에서 2040년 323만 명으로 100만 명 이상 증가할 것으로 예상된다. 이주배경인구 비율은 2020년 4.2%에서 2040년 6.4%까지 늘어날 전망이다. 이주배경인구는 본인이나 부모 중 적어도 1명이 출생 시 또는 현재 외국 국적인 사람을 말한다. 이주배경인구에는 외국인을 비롯해 내국인으로 분류되는 귀화자와 이민자 2세도 포함된다. 이주배경인구 중 6~21세인 학령인구도 자연스럽게 증가할 것으로 추산된다. 이주배경인구 중 학령인구는 2020년 30만명에서 2040년 47만명으로 1.6배 증가할 전망이다. 0~14세인 유소년인구 역시 같은 기간 32만명에서 41만명으로 1.3배 늘어날 것으로 전망됐다. 내국인은 매년 감소할 것으로 보인다. 특히 경제활동 주체인 생산연령인구(15~64세)는 2020년 3583만명에서 2040년 2676만명으로 감소한다. 전체 인구 중 생산연령인구가 차지하는 비중도 71.5%에서 55.7%로 감소한다. 전체 인구 중 경제활동을 활발하게 하는 인구가 절반을 조금 넘는 수준으로 급감한다는 뜻이다. OECD에서는 거주 외국인의 비율이 5% 이상인 경우 다문화·다인종 국가로 분류하고 있어 한국은 이미 다문화 국가 수준까지 올라왔다고 보는 이들도 있다. 한편 내·외국인 인구전망 통계는 2021년 장래인구특별추계 결과(중위 추계)를 내국인과 외국인으로 분리해 2040년까지 내·외국인 인구를 전망한 결과다. 해당 통계는 연금·복지, 외국인, 다문화 교육·가족 등 정책 대상별 인구 전망 자료를 제공하기 위해 지난 2020년 처음 작성됐으며, 이번이 두 번째로 작성한 것이다.
    • 中國語
    2022-05-06
  • 旅游大攻略!大韩民国旅游小帮手‘1330’
    旅游时需要咨询旅游信息或者在旅游途中遇到麻烦不知所措需要帮助时可以拨打韩国旅游发展局(韩国观光公社)运营的旅游指南服务热线‘1330’。 ‘1330’是大韩民国旅游小帮手,给国内外的游客实时提供韩国旅游信息。除了韩语服务, 还有英语、日语、中文、俄语、越南语、泰国语、马来印度尼西亚语等8种不同语言服务。 旅游指南服务年中无休24小时操作运营, 拨打‘1330’即可享受服务。旅游前和旅游途中查找信息费时费事的, 又或者想了解生动的现场信息都可以拨打‘1330’。 主要的旅游景点都有旅游指南服务台而且都有导游。导游一边给游客做导游还在导游群里互动景点的现场信息, 所以我们可以节省时间不必亲自访问景点和旅游指南服务, 通过‘1330’就可以获取信息。 另, ‘1330’不仅有电话服务, 还可以在Kakao Talk、Facebook、LINE添加‘1330旅游指南’享受同样的服务。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ여행 정보도 필요하고 관광지에서 불편사항이 생겨 도움이 필요할 떼 어떻게 대처해야 할지 몰라 당황스러운 경우 한국관광공사에서 운영하는 관광안내서비스 '1330'을 이용하면 좋다. 대한민국 여행 해결사 '1330'은 내,외국인 관광객들에게 다양한 국내여행 정보안내를 실시간으로 제공한다. 한국어뿐만 아니라 영어, 일본어, 중국어, 러시아어, 베트남어, 태국어, 말레이 인도네시아어 등 총 8개 언어로 서비스 중이다. 서비스는 국번24시간 연중무휴로 운영되고 있으며 전화로 국번없이 1330를 누르면 이용할 수 있다. 여행 전, 여행 중 찾아보기 귀찮은 정보들, 생생한 현장 정보들이 필요하면 여행해결사 '1330'으로 하면 된다. 주요 관광지의 관광안내소 안내사들이 단체 채팅방에서 함께 현장정보를 안내해주는 기능도 있다. 여행지에 직접가서 확인하거나 관광지나 안내소에 확인하지 않아도 1330을 통해 정보를 얻을 수 있다. 한편 1330 서비스는 전화뿐만 아니라 카카오톡, 페이스북, 라인등을 통해서도 '1330관광안내'를 친구 추가하면 보다 편리하게 서비스를 이용할 수 있다.
    • 中國語
    2022-05-06
  • 申请住宿优惠卷去旅行 最多可以支援3万元
    文化体育观光部和韩国旅游发展局(韩国观光公社)表示将发放住宿优惠卷。文化体育观光部预计可以通过网上预约的49家旅行社发放优惠卷。消费者通过这49家旅行社预约国内住宿设施时可以领2~3万的打折优惠券。 优惠卷按申请顺序发放,每月8号截止, 每人1次, 需在有效期(每天上午10点至次日上午7点)内使用, 未使用的优惠券自动报废。没有使用优惠券的消费者次日上午10点开始可以重新申请。6月6号结束住宿优惠券的运营, 望结束前申请优惠卷。 住宿费7万以下可优惠2万,超过7万可优惠3万。可以使用优惠券的设施包括:酒店、公寓式酒店、度假村、家庭式民宿、农家住宿、旅馆等国内住宿设施。没有登记的住宿设施无法使用优惠卷。 文化体育观光部和韩国旅游发展局(韩国观光公社)预计将用此次住宿优惠卷来扩散环保旅游文化、开通残疾人热线电话以及KAKAO公众平台来构建残疾人专门支援体系。另, 为了支援中小旅行社将运营中小专门管(13家)。优惠卷使用方法、发放平台、更多优惠等详细内容可上网进入韩国旅游发展局(韩国观光公社)---大韩民国大街小巷网站里的住宿优惠券指南页面里确认。 为促进区域观光, 文化体育观光部去年11~12月已将住宿优惠卷发放给78万多名市民, 销售额达944亿元, 旅游消费额达3108亿元起到了促进内需市场的作用。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ 문화체육관광부와 한국관광공사는 전국 숙박할인권을 발급한다고 밝혔다. 문체부는 온라인 여행사 총 49곳을 통해 국내 숙박시설을 예약할 때 2만∼3만원을 할인받을 수 있는 쿠폰을 지급할 예정이다. 할인권은 다음 달 8일까지 1인당 1회 선착순으로 발급하고, 유효기간(매일 오전 10시부터 다음날 오전 7시까지) 안에 사용(숙박 예약)하지 않으면 자동 소멸한다. 미사용자의 경우에는 다음날 오전 10시부터 남은 숙박 할인권을 재발급받을 수 있다. 예약할 수 있는 숙박 기간은 오는 6월 6일까지다. 숙박비 7만 원 이하일 경우에는 2만 원 할인권, 숙박비 7만 원 초과 때에는 3만 원 할인권을 사용할 수 있다. 할인이 적용되는 시설은 호텔, 콘도, 리조트, 펜션, 농어촌민박, 모텔 등 국내 숙박시설이다. 미등록 숙박시설과 대실에는 할인권을 사용할 수 없다. 문체부와 한국관광공사는 이번에도 숙박 할인권과 연계해 친환경 여행문화를 확산하고, 장애인 고객을 위한 전화 상담실과 카카오톡 채널을 개설해 장애인 전담 지원체계를 구축할 예정이다. 또한, 중소여행사 판촉 지원을 위한 중소전문관(13개사)도 운영할 계획이다. 할인권 사용 방법, 발급 채널, 추가 혜택 등 더 자세한 내용은 한국관광공사 대한민국구석구석 누리집 내 숙박할인권 안내페이지에서 확인할 수 있다. 한편, 문체부는 지난해 11~12월에 지역관광을 활성화하기 위해 78만여 명을 대상으로 숙박할인권을 발급해 매출액 944억 원, 여행소비액 3108억 원으로 이어져 내수경기 진작에 크게 기여한 바 있다.
    • 中國語
    2022-04-13
  • 生活小常识---排放日光灯
    日常生活中有很多不可避免的垃圾,既然不可避免就让我们正确的排放。但现代生活里有各种各样的垃圾,这些垃圾让我们犹豫该怎么正确的排放。其中让我们先了解一下,排放日光灯的正确方法。  日光灯属于消耗品用了一定时间自然就要更换。虽然是一两个日光灯但不好好分类排放随意丢仍会对环境以及对我们的身体造成不良影响。 生产日光灯时在玻璃管内参杂各种化学物质,其中水银含有毒性要是不慎进入人体或皮肤就会累积因此需要谨慎处理。累积在体内的水银引发水银中毒,水银中毒对肺、中枢系统、肾带来疾患,所以排放日光灯时需要格外注意。若不做回收分类随意丢弃不仅污染环境也对进行可回收分类的工作人员的身体造成影响。因此请勿用手直接触摸,并要注意不慎吸入体内。 日光灯必需分类处理,每个住宅小区内都有回收分类区。应该把日光灯分类到回收区里的日光灯专用回收箱里,不该丢到垃圾袋里。要是没有专用回收分类箱可以上居民中心的回收分类区排放。 还有在更换日光灯时要是发生不慎打破日光灯的情况,这时排放日光灯的正确方法是:用纸包好后装进垃圾袋里排放,而不是排放到专用回收箱里。在包裹被打破的日光灯时要注意不要划伤到手。另, 打破日光灯会流出水银, 所以应该马上打开窗户舒展空气并擦干净。在擦净残留物时请注意不要沾到皮肤。 了解了如何安全的处理日光灯,让我们用一个个小小的行动一起营造安全可靠的环境。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=김화자 시민기자ㅣ생활하면서 필수적으로 무조건 생기게 되는 쓰레기, 우리는 이렇게 일상에서 생기는 쓰레기를 올바르게 배출해야 한다. 각 쓰레기들을 "이건 어떻게 버려야 하지?" 생각이 드는 물건이 있다. 그중에서도 오늘은 형광등 버리는 방법을 알아보려고 한다. 형광등의 경우 소모품이라 사용하다보면 수명이 다하게 된다. 누군가는 고작 한 두개의 형광등이라고 생각하여 아무렇지 않게 대충 처리할지 몰라도 올바르지 않은 방법으로 전구를 버리게 되면 건강, 환경에 좋지 않은 영향을 미칠 수 있다. 형광등 유리관 안에는 여러 화학물질을 넣어 제조하는데, 그 중 수은 성분은 독성을 가지고 있어 사람의 몸이나 피부에 들어가면 몸 안에 축적되기 때문에 조심해야 한다. 몸안에 쌓인 수은은 수은중독이라는 질환 유발시킨다. 수은중독은 폐, 중추신경계, 신장질환으로 이어질 수 있어 형광등을 버릴 때 주의해야 한다. 또 수은은 독성이 있어 함부로 버리면 환경이 오염되고 쓰레기를 수거하는 분들에게도 안 좋은 영향을 줄 수 있다. 그래서 손으로 만지거나 실수로 흡입하지 않는 것이 중요하다. 형광등을 버릴 때는 쓰레기봉투에 넣어서 버리지 않고 아파트, 빌라 단지의 분리수거함을 들여다 보면 형광등 전용 수거함이 있다. 수명이 다한 형광등은 이곳에 버려줘야 한다. 만약 전용수거함이 없다면 주민센터에 배치되어 있으니 분리해서 버리면 된다. 형광등을 교체하는 과정에서 형광등을 깨뜨리는 경우가 있을 수 있다. 이렇게 형광등이 깨져버리면 형광등 전용수거함에 버리지 않고 손을 다치지 않게 신문지로 감싸준 후에 일반 쓰레기로 버리는 것이 올바른 방법이다. 깨진 형광등에서 수은이 나올 수 있으니 최대한 빠르게 환기를 시켜주는 것이 좋고 피부에 닿지 않도록 조심해서 닦아주어야 한다. 지금까지 형광등을 어떻게 하면 안전하게 처리할 수 있는지에 대해서 알아봤다. 사소한 행동 하나하나가 모여 모두가 안전한 환경을 만들어가는 것이다.
    • 中國語
    2022-04-13
비밀번호 :