Từ ngày 28 tháng 6, Hàn Quốc đã thống nhất tuổi tác xã hội và pháp lý thành "tuổi thật". Có ba loại tính tuổi được sử dụng trong nước hiện có: tuổi, tuổi thật và tuổi theo năm sinh. Trong xã hội thông thường, tuổi được sử dụng để hỏi tuổi nói chung là 1 tuổi kể từ ngày sinh ra ở độ tuổi đếm. Sau đó, cứ đến ngày 1 tháng 1 năm mới lại là cách tăng thêm 1 tuổi. Tuy nhiên, trong trường hợp sinh nhật của mình là 31 tháng 12, ngay khi vừa được sinh ra đã chuyển sang năm tiếp theo từ 1 tuổi và đến 2 tuổi. Mặt khác, tính tuổi bắt đầu từ ngày sinh nhưng tuổi thì không. Sinh nhật đến một năm thì coi như
Nếu bạn đang sử dụng điện thoại di động, hãy thử kiểm tra xem bạn có phải là đối tượng nhận được gói ưu đãi giảm giá 25% cước viễn thông hay không. Đa văn hóa, gia đình người nước ngoài cũng có thể nhận được ưu đãi nếu thuộc vào gói cước ưu đãi. Gói ưu đãi giảm 25% cước viễn thông là chế độ được áp dụng theo luật cải tiến cấu trúc phân phối thiết bị đầu cuối di động vào tháng 10 năm 2014 nhằm giảm gánh nặng cước viễn thông. Mục đích của luật tương ứng là hỗ trợ giảm giá tương tự cho tiền hỗ trợ thiết bị đầu cuối. Thời điểm lần đầu tiên mới ra mắt, tỷ lệ giảm giá là 20% nhưng từ tháng 9 năm 201
เกาหลีจะรวมอายุทางสังคมและกฎหมายเป็น “อายุเต็ม” ตั้งแต่วันที่ 28 มิถุนาถาคมยน การคำนวณอายุที่ใช้ในประเทศเกาหลีที่มีอยู่มี 3 ประเภท คือ อายุ อายุเต็ม อายุตามปี โดยทั่วไปการถามอายุ จะหมายถึง การนับอายุ 1ปี ตั้งแต่วันที่เกิด หลังจากนั้นทุกวันที่ 1 มกราคมของปีใหม่จะเป็นวิธีการเพิ่มอายุ 1 ปี อย่างไรก็ตาม ในวิธีนับเช่นนี้ หากวันเกิดคือวันที่ 31 ธันวาคม ทันทีที่เกิดก็ข้ามไปยังปีถัดไป และจะนับอายุได้ 2 ปี ในทางกลับกัน อายุ ที่นับอายุจากวันเกิดไม่ใช่อย่างนั้น วันเกิดกลับมาต้องครบ 1ปีถึงจะถือว่าอายุ 1ปี นี่เป็นวิธีการที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในระดับนานาชาติและใช้ในกฎหมายบางอย่าง เช่น การใช้บริการด้านต่างๆ
หากคุณใช้โทรศัพท์มือถือ ลองตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์ได้รับส่วนลด 25% สำหรับการสื่อสารและรับสิทธิประโยชน์ โดยครอบครัวหลากวัฒนธรรม และครอบครัวชาวต่างชาติสามารถได้รับสิทธิ์ประโยชน์ได้ ส่วนลด 25% ของค่าสื่อสารเป็นระบบที่นำมาใช้ในเดือนตุลาคม ปี ค.ศ.2014 ตามพระราชบัญญัติปรับปรุงโครงสร้างการกระจายตัวของอุปกรณ์สื่อสารเคลื่อนที่เพื่อลดภาระค่าสื่อสาร วัตถุประสงค์ของพระราชบัญญัติ คือ การสนับสนุนส่วนลดค่าธรรมเนียมที่คล้ายคลึงกันสำหรับเงินอุดหนุน ในช่วงที่เปิดตัวครั้งแรก อัตราส่วนลดอยู่ที่ 20% แต่ตั้งแต่เดือนกันยายน ปี ค.ศ.2017 ได้ปรับเพิ่มขึ้นเป็น 25% ส่วนลดค่าสื่อสาร 25% นั้น เรียกว่า ระบบส่วนลดตามสัญญาที่เล
Mula Hunyo 28, pinag-iisa ng South Korea ang panlipunan at legal na edad sa 'Internasyonal na edad'. May tatlong uri ng pagkalkula ng edad na ginagamit sa Korea, edad sa araw ng kapanganakan, internasyonal na edad, at taunang edad. Ang edad, na karaniwang ginagamit kapag nagtatanong ng edad sa lipunan, ay isang unibersal na pagbibilang ng edad at tumutukoy sa edad na isang taon mula sa petsa ng kapanganakan. Pagkatapos noon, ito ay isang paraan ng pagdaragdag ng isang taon sa bawat bagong taon sa ika-1 ng Enero. Gayunpaman, sa prosesong ito, kung ang iyong kaarawan ay sa Disyembre 31, sa sanda
Kung gumagamit ka ng mobile phone, tingnan kung kwalipikado ka para sa 25% na diskwento sa mga singil sa komunikasyon at tanggapin ang benepisyo. Maaari ding makinabang ang mga multikultural at dayuhang pamilya kung naaangkop. Ang 25% na diskwento sa mga singil sa komunikasyon ay isang sistemang ipinakilala noong Oktubre 2014 alinsunod sa Mobile Communications Terminal Equipment Distribution Structure Improvement Act upang mapababa ang pasanin ng mga singil sa komunikasyon. Ang layunin ng batas ay magbigay ng katulad na mga diskwento sa singil sa mga handset subsidies. Sa oras ng pagpapakilala
自6月28日起韩国把社会通用年龄和法律上年龄统一为“周岁年龄”。之前计算年龄的方式有一般年龄、周岁年龄、年岁年龄等三种方式。 在韩国平常问到年龄时使用的方式是刚出生就算一岁,然后每年1月1日就会再加一岁。如此下来12月31日出生的孩子没过几天就到了新的一年的一月一日就直接又长了一岁成了两岁的宝宝。 但是按照出生日期的周岁年龄就可避免上述情况,因为等到生日过满一年后才算一岁。这是国际上通用的方式,行政部门和一部分法令上都以这个年龄为准。 周岁年龄的计算方法是如果还没有过生日就从本年度减掉出生年度再去掉一岁即可。比如今年是2023年,出生年度是1992年,年龄就是2023-1992-1=30岁。如果已过完生日从本年度减掉出生年度就可以。也就是说2023-1992=31岁。 但并不是韩国所有的行政法律都统一认可周岁年龄。例外范围有就学年龄、服役义务、青少年保护法里规定的烟酒类购买年龄限制以及公务员报考年龄限制等。比如就学年龄政府确定升级要按一年计算因此满6周岁的第二年3月1日就可以上小学。 2023年可以上小学的出生年度是2016年,2017年出生的宝宝可以在2024年进入小学。烟酒类购买年龄限制与生日无关按照‘本年度-出生年度’决定购买年龄限制。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 =김화자 시민기자ㅣ대한민국은 6월 28일부터 사회적, 법적 나이를 ‘만 나이’로 통일한다. 기존
现代社会几乎所有人都是用手机所以只要使用手机通信费可以打折25%,多文化家庭和外国人家庭如果条件符合也可以享受该优惠。 为降低国民的通信费承受能力,自2014年10月根据移动通信终端设备流通结构改善法采用了通信费打折优惠25%的政策。支援手机通信话费的主要目的是代替手机支援费刚开始通信话费优惠率是20%,2017年起才达到了25%。 通信费打折优惠25%又称选择性合约条款优惠制度可以申请的对象是 ▲在手机代理店或手机销售店购买全新手机的用户 ▲没有对手机得到支援费用的用户 ▲满足2年的使用期限条件并维持使用的用户 。 也就是说在手机代理店或销售店购买智能手机后没有手机支援费用或者全额支付购买手机的用户都是申请对象。但话费充值手机(알뜰폰/선불폰)例外。打折优惠只支持SKT、KT、LG U+移动通信三社。 申请方法共分3种:直接访问申请、网上申请、电话申请。访问申请可以在全国分店的代理店和销售店申请,网站申请在所选使用的移动通信网站申请,电话申请可以拨打电话▲SKT(080-8960-114),▲KT(080-2320-114), ▲LG U+(080-8500-130)。 但购买新手机时应精打细算做好比较工作,如果手机支援费大于通信费打折优惠25%的支援就不能申请通信费。所以申请时需要明智的比较后选择更有利的优惠制度。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 = 김화자 시민기자ㅣ휴대폰
大韓民国は6月28日から社会的、法的年齢を「満年齢」に統一する。 既存の大韓民国国内で使う年齢計算は3種類で年齢、満年齢、年年齢がある。 普段、社会で年齢を聞く時に使う年齢は、普遍的に数え年で生まれた日から1歳の年齢を言った。 その後、新年1月1日になる度に1歳を重ねる方式だった。 ただ、この過程で誕生日が12月31日の場合、生まれるやいなや1歳で翌年に移り2歳になる場合が発生した。 反面、出生日を基点に年齢を数える満年齢はそうではない。 誕生日が戻ってきて1年になってから1歳になるのだ。 これは国際的に通用する方式であり、行政サービスなどにおいて一部法令でも適用した。 満年齢の計算方法は今年の誕生日前なら、今年度から生まれた年度から1を引く。 すなわち、今年が2023年で1992年に生まれた場合、2023-1992-1=30歳になることだ。 今年誕生日が過ぎたなら、今年度から生まれた年度を除けばいい。 2023-1992=31歳になるのだ。 満年齢で統一されない例外もある。 就学年齢、兵役義務、青少年保護法上のタバコおよび酒類購買年齢、公務員試験年齢だ。 就学年齢は学年制なので、1年単位で学年を上げるのが正しいと政府は見ている。 したがって、初等学校は満年齢で6歳になった年の翌年3月1日から入学する。 2023年に2016年生まれ、2024年に2017年生まれが入学するということ
携帯電話を使用している場合、通信料金の25%割引対象者かどうかを確認し、特典を受けてみよう。 多文化、外国人家族も該当すれば恩恵を受けることができる。 通信料金25%割引の特典は、通信料金の負担を減らすため、14年10月に移動通信端末装置流通構造改善法に基づいて導入された制度だ。 端末機支援金に似たような料金割引を支援するのが該当法の趣旨だ。 初めて導入された当時、割引率は20%だったが、2017年9月から25%に割引率が上がった。 通信料金25%割引は選択約定割引制度というが、該当制度の割引対象者は▲代理店および販売店で新しい端末を購入した者▲支援金を受け取っていない端末利用者▲2年約定期間以後も同じ端末を使い続ける者だ。 すなわち、代理店や販売店でスマートフォンを購入した後、端末支援金を受け取らなかったり自給制携帯電話を購入した者などが対象だ。 ただ、格安フォンのユーザーは対象ではない。 該当料金割引は移動通信3社であるSKT、KT、LG U+に限って適用されるためだ。 通信料金25%割引申請は3つの方法で可能だ。 訪問、ホームページ、電話を通じてできる。 訪問の場合、全国すべての支店の移動通信会社の代理店または販売店に訪問して申請が可能だ。 ホームページは本人が使用している移動通信会社のホームページで申請が可能だ。 電話は▲SKT(080-8960-114)、▲KT(080-
Starting from June 28th, South Korea will unify the social and legal age calculation method to "International age" (known as "man nai" in Korean). The existing age calculations used in South Korea include three different methods: "Korean age," "International age," and "Year age." The age commonly used in social contexts refers to the "Korean age" that counts from the day of birth, starting from 1 year old. From then on, on January 1st of each new year, an additional year is added. However, this process resulted in cases where individuals born on December 31st would immediately turn 1 year old
If you are using a mobile phone, check if you qualify for a 25% discount on telecommunication fees and take advantage of the benefits. Even multicultural and foreign families can receive these benefits if they meet the criteria. The 25% discount on telecommunication fees was introduced in October 2014 under the Mobile Communications Terminal Distribution Structure Improvement Act, aiming to reduce the burden of communication fees. It is a system that provides a similar fee discount to device subsidies. The initial discount rate was 20%, but it was increased to 25% from September 2017. The 25%
แม้ว่าจะไม่ประสบอุบัติเหตุจากการเมาแล้วขับ แต่ถ้าถูกจับได้ เบี้ยประกันรถยนต์จะเพิ่มขึ้นอย่างไม่มีเงื่อนไข หากถูกจับได้จากการเมาแล้วขับเบี้ยประกันจาก 1 ล้านวอน ในปีที่แล้วจะเพิ่มขึ้น 20% เป็น 1.2 ล้านวอนในปีนี้ ถ้าคุณเมาแล้วขับ 2 ครั้ง คุณจะได้รับเบี้ยประกันเพิ่มขึ้น 30% กรณีหากเปลี่ยนผู้ประกันตนเพื่อหลีกเลี่ยงการชำระเบี้ยประกันภัย เบี้ยประกันภัยจะเพิ่มขึ้นเป็นพิเศษถึง 50% และผู้ขับขี่ต้องรับผิดชอบด้านการเงินทั้งหมดหากเกิดอุบัติเหตุแม้เพียงเล็กน้อยก็ตาม ผู้คนกว่า 1 ล้านคนทั่วโลกเสียชีวิตจากอุบัติเหตุทางถนนที่เกี่ยวข้องกับแอลกอฮอล์ทุกปี องค์การอนามัยโลก (WHO) กำหนดเกณฑ์การอนุญาตให้ดื่มแอลกอร์ฮอร
หากคุณประสบกับความไม่สะดวกสบายในชีวิตประจำวัน แต่เป็นเรื่องยากที่จะยื่นคำร้องเรียน ลองโทรไปที่ศูนย์บริการโทรศัพท์ 120 จังหวัดคยองกีโด การให้คำปรึกษาทางโทรศัพท์สามารถทำได้ตลอดทั้งปี 24 ชั่วโมงโดยไม่ต้องใช้รหัสพื้นที่ กรณีพื้นที่อื่นสามารถกด 031-120 ได้เลย สามารถสอบถามเกี่ยวกับการร้องเรียนของพลเรือนในจังหวัดคยองกีโดต่างๆ เช่น การปกครอง การเดินทาง พาสปอร์ต และอื่นๆ สามารถให้คำปรึกษาผ่านช่องทาง SNS, Kakao Talk และทางข้อความ และยังสามารถปรึกษาภาษาต่างประเทศได้อีกด้วย สามารถให้คำปรึกษาเกี่ยวกับการแจ้งหมายเลขโทรศัพท์ของหน่วยงานหรือแผนกต่างๆในจังหวัดคยองกีโด หรือการร้องเรียนต่างๆ หรือระบบข้อมูลรถโดยสา
Kahit na hindi ka pa naaksidente dahil sa pagmamaneho ng lasing, tataas ang iyong insurance premium kung ikaw ay nahuli. Kung mahuli ang lasing na nagmamaneho, ang insurance premium, na 1 milyon won noong nakaraang taon, ay tataas ng 20% hanggang 1.2 milyon won ngayong taon. Kung nahuli kang nakainom at nagmamaneho ng dalawang beses, may 30% na surcharge, at kung pinalitan mo ang iyong pangalan ng insurer para maiwasan ang karagdagang bayad, may 50% na espesyal na dagdagbayad. Sa kaganapan ng isang maliit na aksidente sa pakikipag-ugnay, ang lahat ng pananagutan sa pananalapi ay nakasalalay