Cùng với việc khai trương ga Namwirye, ga bổ sung trên tuyến tàu điện ngầm Seoul số 8, thành phố Seongnam sẽ mở rộng 4 tuyến xe buýt đi qua ga này, bắt đầu hoạt động từ ngày 24 đến 25 tháng 12. Các tuyến mở rộng gồm có tuyến buýt thành phố số 60 (Ga Sangtap-dong ↔ Bokjeong), tuyến buýt thành phố cuối tuần số 53 (Ga Namwirye ↔ Namhansanseong Rotary), và tuyến buýt thành phố số 22 và 23 ở khu vực Seongnam của khu đô thị mới Wirye. Những tuyến buýt này sẽ đi vào ga Namwirye để đón khách. Để thuận tiện cho người dân sử dụng phương tiện giao thông công cộng và trung chuyển, thành phố đã bố trí các
Sở giáo dục tỉnh Gyeonggi (Giám đốc Lee Jae-jeong) sẽ tổ chức cuộc thảo luận trực tuyến vào ngày 13 để thảo luận về vai trò và bố cục không gian của thư viện giáo dục lấy học sinh làm trung tâm tại khu trụ sở chính quyền tỉnh Gyeonggi Bukbu. Cuộc thảo luận này do Sở giáo dục tỉnh tổ chức nhằm để thư viện giáo dục xác định lại vai trò của mình là lấy học sinh làm trung tâm, chẳng hạn như vận hành các chương trình liên kết với hoạt động của trường do học sinh làm chủ đạo và tìm cách cải thiện không gian cho mục đích này và phản ánh vào chính sách. Vào buổi sáng sẽ diễn ra buổi tập huấn chung nhằ
城南市宣布,京畿城南教育图书馆(希望大图书馆)已全然改建完成,成为了以学生为中心的教育图书馆,为了纪念特别于6日举行了重新开放仪式。 城南市长恩秀美(은수미)、京畿道教育长李在贞(이재정)、城南市议会议长尹昌根(윤창근)、城南市议员安光焕(안광환)以及京畿道教育局有关人员出席了本次仪式。 京畿城南教育图书馆投资35亿韩元,特别更换LED照明、空调、 冷暖空调,新增了电梯,维修了洗手间,并对内外部设施进行维修,大大改善老化设施,成为了学生、家长、教师和当地居民共同阅读和成长的快乐教育空间和享受文化的空间。 1、2、3层拆除并隔板,更换为开放空间,一楼设有儿童室、读书咖啡厅、社区室和配备最新设备的演讲室,营造了康复心灵的气氛,而且场地内布置了各种阅读座椅,将其装饰成了一个可以自由阅读书籍的知识文化空间。三楼设有连载出版室、电子信息室和青少年室专门为青少年提供网络漫画、讨论、小组、单人学习和VR体验等的特殊空间。 此外,在图书馆主楼旁边的外部空间安装了智能图书馆,引入一年365天无人值守的自动还书系统,提供了即使在闭馆日也提供免费数据的服务。 (한국어 번역) 성남시는 경기성남교육도서관(희망대도서관)의 리모델링을 완료하고 학생 중심 교육도서관으로 재탄생하여 지난 6일 재개관식을 가졌다고 밝혔다. 재개관식에는 은수미 성남시장, 이재정 경기도 교육감, 성남시의회 윤창
金浦文化財団は12月9日、金浦市河城面(ハソンミョン)にある複合文化空間「稲の花農夫」で村の記録集「金浦は今日も元気です」の出版会を開催した。 出版会には制作に参加した作家と国境地域住民の一員が参加し、(社)チョンドン(貞洞)芸術団綱渡り公演、ジンサトリオなど、様々な文化芸術公演が行われた。 金浦文化財団が発刊した『金浦は今日も元気です』は1940~1980年代に金浦市境界地域の村の住民から得た有形·無形の資料をアーカイビングしたもので、金浦市の様々な平和資源を広く知らせることが目的である。 本村の記録集を制作するため、作家たちが境界地域(龍江里、宝亀串里、田留里、鳳城里など)を直接訪問した。 以後、作家たちは村の住民の話を取材、記録、収集した後、作家の目線で脚色し、単行本として制作された。 接境地域に住んでいるお年寄りの「人生」、「戦争の傷痕」など人中心の物語で、金浦の近現代史を表現した「金浦は今日も元気です」は金浦市の小·中·高校、図書館、邑·面·洞事務所など管内の主要施設で会うことができる。 金浦文化財団のチョン·ハヨン理事長は「本村の記録集は金浦だけの話ではなく韓国全体の話で、お年寄りの悲しい過去と痛みが込められている、その大切な話を子孫に伝えていただき感謝するとともに、記録集の制作に努めてくださった作家の皆様にも感謝する」と感想を伝えた。 (한국어 번역) 김포문화재단은
В Хвасоне появилось место, где можно в любое время попробовать продукт местного производства – ароматный и вкусный рис «сухянми». 9 декабря в Хвасоне прошла церемония присуждения звания «Заведения общественного питания, использующего продукты местного производства», которое получил ресторан Огапансан, расположенный в парке у озера Донтан. Проект по присуждению такого звания ресторанам был впервые введен в этом году с целью повышения конкурентоспособности местных заведений общественного питания. Заявки на участие принимаются от ресторанов, зарегистрированных в регионе, которые могут подтвердить
羅蕙錫是韩国第一位来自水原的西方女性艺术家,而且“羅蕙錫艺术展”一直是女性美术家们登坛的渠道。为了回顾其艺术大赛25年的足迹,水原市特此举办了本次艺术展,供水原市民欣赏。 水原市和韩国艺术协会水原分会将于17日在位于水原会议中心地下一层的Art Space Gwanggyo举办特别展览,主题是“我有一个神圣的责任”。 这次特别展览是一个可以在一个地方欣赏羅蕙錫美术大赛的以往获奖作品的最佳机会。它包括了从1997年第一部获得大奖的严文熙(엄문희)的《概念实践》到今年第25届作家朴京熙(박경희)的《母亲的花园》 。 展览分为三个部分。首先,您可以在“档案”空间一窥羅蕙錫艺术展从过去到现在的发展过程,这里展示了第1至25集的年表、宣传海报和目录。 此外,历代杰作将在“历史”空间进行展示,这里展出了大约40件曾经获得的大奖作品。当时这些作品获奖后,属于水原市并一直在公共机构进行展出,这些作品也都将集中在这里。 然后,在“连接”空间,将展出60位女性艺术家和9位韩国美术协会水原分会前任负责人的作品。 羅蕙錫艺术大赛于1997年在水原开始。1996年,也就是出生于水原的第一位女性西方画家羅蕙錫诞辰100周年之际,首次召开了“韩国全国妇女艺术节”,之后25年来一直通过这艺术展来发掘韩国女性艺术家。它已成为具有代表性的女性艺术比赛,每年来自全国各地的女性提交近300件作品。 特别是回顾羅蕙錫美术大
Giáo dục không chỉ bó hẹp bên trong hàng rào của nhà trường. Sự trưởng thành của một người đòi hỏi những nỗ lực không chỉ từ gia đình và trường học, mà còn từ cộng đồng địa phương. Câu ngạn ngữ của người Châu Phi, “Cần một ngôi làng để nuôi dạy một đứa trẻ”, đã thể hiện rõ điều này. Chính quyền địa phương thành phố Suwon cũng nỗ lực hoàn thành tốt vai trò của mình. Để giúp trẻ em Suwon lớn lên trở thành những người hạnh phúc hơn và tầm cỡ hơn, thành phố đang cùng đồng hành, hợp tác với các cơ sở giáo dục địa phương và hỗ trợ theo nhiều cách khác nhau. ▲ Music school, nơi ai cũng có thể tìm thấ
始興市家族センター(センター長カン·ウンイ)は、京畿道の支援を受けて運営する「多文化家族サークル活性化支援事業」の8つのグループの代表らと共に、8月から11月まで直接育てた白菜と大根を収穫してキムジャンイベントを行った。 キムジャン行事の後、多文化家族サークル代表団会議を通じて一定量を地域社会に後援することを決定し、11月26日(金)にジョンワン4洞行政福祉センターにキムチ10kgが入っているキムジャン8箱を手渡した。 チョンワン4洞オーダーメイド型福祉チームのホ·ミヨンチーム長は「多文化家族が自ら材料を育て、自ら漬けたキムチを地域に届けるのは意味のあること」と伝え、チョンワン4洞内のキムジャンキムチが必要な家庭に届けることにした。 多文化家族サークル活性化支援事業会の代表ビンバ会長は「多文化家族たちは助けを受けている存在だという認識から脱し、誰かの助けになる力があるということを、この機会に見せられたことに大きな意味がある」と伝え、今後も地域社会に還元することができる活動を積極的に行っていくと約束した。 一方、始興市家族センターは地域内の多文化家族以外にも様々な家族に対し、家族相談や子どもケア支援事業、家族力量強化事業、共同育児分かち合いの場事業など、地域住民の健康で幸せな家庭生活を営むための様々な事業を企画·運営している。 (한국어 번역) 시흥시가족센터(센터장 강은이)는 경
作为智慧城市挑战项目的一部分,富川市将从12月3日起推出“清洁村庄服务”。 富川市计划在今年年底前进行试点服务和公示期后,从2022年1月1日起正式开始提供此项服务。 垃圾问题一直以来都是城市有待解决的问题,如居民调查发现非法倾倒垃圾占据了城市问题中第一位,互联网民政综合分析占据了环境领域的第一位。 富川市计划推进“清洁村服务”以解决和根除垃圾问题,并在市民的参与下建立垃圾数据库(DB),以创建清洁村。 “清洁村服务”与智慧城市通APP中的安全报告挂钩,提供环境服务,让市民直接收集和提供垃圾数据,并将市民提供的数据转化为大数据提供给主管部门(城市资源流通、环境建筑局),对各项脆弱点进行重点管理,并改进此体系。 如果市民使用Smart CityPass应用程序通过“发布信息(安全报告)”发布未经授权的处理垃圾的地点乱扔垃圾等垃圾信息,发送过去,或在“环境故事”角发布市民的活动和新闻,用户每天将收到一定的积分。 参与清洁村服务所获得的积分将按月支付为“智慧城市通APP综合积分”,可用于共享交通服务等。 “清洁村服务”计划通过整合每个洞的二进制数据,并在明年以地图为基础构建市民参与的“垃圾地图”,以鼓励市民带头创建清洁村庄。 富川市市长张德川(장덕천)表示:“我们将继续努力发展成为居民创造、居民享有的‘温暖的智慧城市,富川’,为市民提供直接参与解决各种问题的平台。” (한국어 번역) 부
平沢市健康家庭·多文化家族支援センターでは11月30日に「21年韓国語教育の終講式」を行った。 「韓国語教育の終講式」には、管内の韓国語教育を受講した結婚移民者と外国人家族計95人が参加し、学習者の苦労を称えるためのベトナム伝統舞踊公演と2021年の教育体験、2022年の教育プレビュー、授賞式などが行われた。 特に1年間の教育と韓国語教育の効果を調べるため、11月から約1ヶ月間「コロナで変わった私の韓国生活」というテーマで手技公募展を行い、審査を通じて終講式で受賞者を発表した。 大賞に選ばれたフィリピンの結婚移民者は、「コロナで変わった生活に私を含むすべての人が苦労しています。 来年は故郷にも行って旅行も行きたいです。 皆さんありがとうございます」と感想を述べた。 手技公募展受賞作は今月10日(金)まで北部福祉タウン(松炭保健所)1階ロビーに展示され、韓国生活を共にする外国人と結婚移民者もコロナ19防疫に参加しているという事実を知らせる予定だ。 一方、平沢市健康家庭·多文化家族支援センターは結婚移民者と外国人家族のために毎年韓国語教育を実施している。 2022年には3月から教育を実施する予定であり、問い合わせはいつでもセンターへするとよい。 (한국어 번역) 평택시건강가정・다문화가족지원센터에서는 지난 11월 30일 ‘2021년 한국어교육 종강식’을 진행했다. ‘한국어교
화성시가족센터(센터장 박미경)는 7월 29일(화), 결혼이민자 직업훈련 프로그램 ‘화.성 결혼이민자 내일(JOB)학교’ 문화다양성이해교육 강사 사전교육과정을 성공적으로 마무리하고 수료식을 개최했다고 전했다. 이번 사전교육과정은 총 20회, 60시간에 걸쳐 이론과 실습 중심으로 구성됐으며, 결혼이민자들이 지역사회에 기여하고 경제적 활동을 할 수 있는 전문 역량을 갖추도록 돕기 위한 취업 준비의 일환으로 진행됐다. 교육 내용은 ▲취업준비교육 ▲직장문화 이해교육 ▲컴퓨터 교육(ITQ 파워포인트) 등으로 구성되어, 교육생들이 실질적인 직업 역량을 키울 수 있도록 다양한 과정을 포함했다. 또한 지난 7월 24일(화)에는 문화다양성 강사를 체험할 수 있는 유관기관을 견학하여 문화다양성이해교육의 실무역량을 기를 수 있는 기회를 가졌다. 이번 교육에는 총 12명의 결혼이민자가 참여해 전 과정을 성실히 이수했으며, 수료증과 기념품이 전달됐다. 중국 출신 교육생 이OO씨는 “여러 가지 수업을 통해 강사가 되기 위한 사전 역량을 키울 수 있었다”며, “앞으로도 꾸준히 노력해 내년에는 실제 강사로 활동할 수 있도록 준비하겠다” 고 소감을 전했다. 화성시가족센터 박미경 센터장은 “
화성시가족센터(센터장 박미경) 는 ‘온가족 보듬사업’의 일환으로 조부모와 손자녀의 세대간 긍정적 상호작용과 가족기능 회복을 도모하기 위해 조손가족지원사업 교육ㆍ문화체험 프로그램을 마련했다고 전했다. 이번 프로그램은 8월 30일과 9월 6일, 양일간 조손가족 10가정을 대상으로 조부모 건강 식습관ㆍ스트레칭 교육과 손자녀 그림책 만들기, 함께하는 베이킹 교실 및 포도 농장 체험, 피자 만들기 등 다채로운 활동으로 진행한다. 화성시가족센터는 조손가족지원 사업을 통해 조부모의 양육부담을 해소하고, 세대 간 친밀감 향상과 가정 내 정서적 안정을 도모하고 사회적 관계망을 형성을 지원하고자 다양한 프로그램을 지속적으로 추진할 계획이다. 온가족보듬사업은 다양한 가족 형태와 위기 상황에 처한 가족을 지원하는 통합 서비스로 가족상담, 사례관리, 교육 및 문화 프로그램 등을 통해 가족기능과 역량 강화를 목표로 하고 있다. 한편, 화성시가족센터는 다양한 가족에 대해 보편적이고 포괄적 서비스를 제공하며, 화성 시민의 건강가족 파트너로 다양한 가족을 대상으로 하는 프로그램 개발에 힘 써오고 있다. 온가족보듬사업 관련 문의사항은 화성시가족센터 상담사례팀 전화(070-7774-7085)
화성시다(多)문화어린이합창단은 지난 합창단 활동을 마무리하며, 단원들과 함께 따뜻하고 즐거운 방학식 및 여름파티를 진행했다고 전했다. 이번 방학식은 그동안 정기연습과 다양한 공연에 성실히 참여해준 단원들이 서로에게 격려하며 더욱 돈독해지는 시간을 만들기 위해 마련되었다. ‘합창단 활동 중 좋았던 점’과 ‘기억에 남는 노래’ 등의 주제로 이야기를 나누고, 지휘자님과 반주자님, 단원들끼리 칭찬 릴레이를 이어가며 웃음이 끊이지 않았다. 서로의 장점을 발견하고 따뜻한 말을 나누는 시간이 아이들 간의 유대감을 더욱 깊게 만들었다. 맛있는 음식도 함께 나누며, 앞으로의 활동에 대한 기대와 다짐도 함께 나누는 시간이었다. 여름방학은 7월 31일, 8월 7일, 8월 14일 총 3주간이며, 합창단은 8월 21일부터 다시 활동을 재개할 예정이다. 방학 후에도 정기연습은 물론, 다양한 공연과 체험 활동을 통해 다문화와 비다문화 아이들이 어우러지는 소중한 시간을 이어갈 계획이다. 화성시다(多)문화어린이합창단은 노래를 통해 서로의 문화를 이해하고, 차이를 존중하며 하나가 되어간다. 앞으로도 아이들이 즐겁고 의미있게 성장해나갈 수 있도록 따뜻한 하모니는 계속될 예정이다. 관련 문의는