2025.12.20 (토)

  • 흐림동두천 6.5℃
  • 구름많음강릉 14.4℃
  • 박무서울 7.8℃
  • 박무대전 9.9℃
  • 연무대구 12.6℃
  • 구름많음울산 16.7℃
  • 광주 10.7℃
  • 구름많음부산 16.3℃
  • 흐림고창 9.5℃
  • 흐림제주 15.3℃
  • 구름많음강화 5.8℃
  • 흐림보은 9.0℃
  • 흐림금산 11.9℃
  • 흐림강진군 11.8℃
  • 구름많음경주시 13.5℃
  • 구름많음거제 15.6℃
기상청 제공

Đối tượng kiểm tra sức khỏe quốc gia và hạng mục kiểm tra theo độ tuổi

국가건강검진 대상과 연령별 검진항목

 

Kiểm tra sức khỏe quốc gia mà nhà nước hỗ trợ chi phí có thể đăng ký theo năm sinh. Năm 2023 là năm lẻ, vì vậy những người sinh năm lẻ có thể được kiểm tra sức khỏe quốc gia.

 

Để xác nhận rằng bạn là đối tượng được kiểm tra sức khỏe quốc gia, có thể vào trang chủ của Bảo hiểm y tế quốc gia và xác nhận thông qua nút "Kiểm tra đối tượng kiểm tra sức khỏe" sau khi xác nhận bản thân".

 

Ở độ tuổi từ 20 đến 30, bạn có thể kiểm tra sức khỏe cơ bản hai năm một lần. Các xét nghiệm cần thiết bao gồm huyết áp, béo phì thông qua đo cân nặng và chiều cao, xét nghiệm máu (chứng viêm gan nhóm A, B và chức năng gan, tăng huyết áp, tiểu đường, thiếu máu), giang mai, AIDS, xét nghiệm nước tiểu và bệnh lao.

 

Đối với phụ nữ ở độ tuổi 30, nên kiểm tra thêm ung thư vú. Ngoài ra, đối với phụ nữ trên 20 tuổi, đừng quên kiểm tra ung thư cổ tử cung và an toàn.

 

Đã đến lúc bắt đầu chăm sóc sức khỏe một cách nghiêm túc ở độ tuổi 40~50 có thể làm tăng tỷ lệ mắc các bệnh nguy hiểm. Theo đó, kiểm tra 5 loại ung thư lớn của người Hàn Quốc ( ung thư dạ dày, ung thư đại tràng và ung thư vú). Cần kiểm tra kỹ lưỡng bao gồm ung thư cổ tử cung. Đặc biệt, bạn nên chú ý hơn nếu có người trong gia đình bị ung thư đặc biệt.

 

Ở độ tuổi trên 60, nguy cơ mắc các bệnh nghiêm trọng sẽ tăng lên, vì vậy bạn nên kiểm tra ung thư và mất trí nhớ. Nếu bạn đang mắc các bệnh về não hoặc có tiền sử về tim mạch và mạch máu não.

 

Ngoài ra, để tìm hiểu các bệnh như khó nghe, đục thủy tinh thể, cần phải kiểm tra xem có bất thường về chức năng cơ thể như kiểm tra thị lực, kiểm tra thính giác, vấn đề răng hay không. Đặc biệt, những người ở độ tuổi 60 xương yếu nên ngay cả khi ngã nhẹ cũng có nguy cơ gãy xương cao nên cần phải kiểm tra chứng osteoporosis thường xuyên.

 

 

 

(한국어 번역)

한국다문화뉴스 = 이수연 시민기자ㅣ국가에서 비용을 지원하는 국가건강검진은 출생연도에 따라 신청할 수 있다. 2023년은 홀수 해이므로 홀수년도에 출생한 사람들이 국가건강검진을 받을 수 있다.

 

국가건강검진 대상자인지 확인하려면 국민건강보험 홈페이지에 들어가서 본인인증 후 ‘건강검진 대상조회’ 버튼을 통해 확인이 가능하다.

 

20~30대는 2년에 한 번씩 기본적인 건강검진을 통해 건강을 확인할 수 있다. 필요 검사 항목은 혈압, 체중과 키 측정을 통한 비만도, 혈액검사(A형, B형 간염 및 간 기능검사, 고지혈증, 당뇨병, 빈혈), 매독, 에이즈, 소변검사, 결핵 등을 발견하는 흉부 X-선 등이 있다.

 

30대 여성의 경우 유방암 검사를 추가로 하는 것이 좋다. 또한, 만 20세 이상 여성 경우 자궁경부암 검진도 잊지 말고 받는 것이 안전하다.

 

위험 질환의 발병률이 높아질 수 있는 40~50대는 건강관리를 본격적으로 시작해야 할 때다. 따라서 한국인의 5대 암 검진 (위암, 대장암, 유방암. 자궁경부암. 간암)을 포함한 정밀검진이 필요하다. 특히 가족 중 특정 암을 앓았던 사람이 있다면 더욱 주의해야 한다.

 

60세가 넘으면 중대 질병으로 위험이 높아지기 때문에 암과 치매 검사는 꼭 받아야 하며, 뇌 질환을 앓고 있거나, 과거 이력이 있다면 심혈관계 및 뇌혈관 검사를 받는 것이 좋다.

 

또한, 노인성 난청, 백내장 등의 질환을 알아내기 위해 시력검사, 청력검사, 치아 문제와 같은 일반적 신체 기능 이상 여부를 반드시 검사해야 한다. 특히 60대는 뼈가 많이 약해서 살짝 넘어지더라도 골절이 발생할 위험이 높아 정기적인 골다공증 검사가 필요하다.

 



배너
닫기

커뮤니티 베스트

더보기

배너

기관 소식

더보기

이천시가족센터, 2026년 한국어 수업 오리엔테이션 진행

이천시가족센터가 2026년 한국어 수업 개강을 앞두고 오리엔테이션을 진행한다. 이번 오리엔테이션은 2026년 2월 7일 토요일 오전 10시 30분부터 12시 30분까지 중리동행정복지센터 3층 가온실에서 열린다. 이천시에 거주하는 결혼이민자와 외국인가족을 대상으로 하며, 모집 인원은 30명이다. 오리엔테이션에서는 이천시가족센터가 운영하는 한국어 수업 전반에 대한 안내와 함께 수강생의 수준을 확인하기 위한 배치평가가 함께 진행될 예정이다. 센터는 이를 통해 학습자의 한국어 능력에 맞춘 수업 운영을 준비한다는 계획이다. 신청은 2026년 1월 12일부터 가능하며, 이천시가족센터 공식 홈페이지를 통해 접수할 수 있다.

수원시다문화가족지원센터, 결혼이민자 대상 정서안정 프로그램 성황리 마무리

수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선)는 강의실에서 수원시에 거주하는 결혼이민자를 대상으로 ‘온 (ON) 마음 힐링 프로그램’을 진행 했다고 전했다. 이번 프로그램은 결혼이민자가 일상 속에서 경험하는 정서적 긴장과 문화적응 스트레스를 완화하고, 자기돌봄 능력과 사회적 관계 형성을 지원하기 위해 기획되었다. 참여자들은 향기·색체·오감 자극을 활용한 힐링 만들기 활동과 나눔 시간을 통해 마음의 안정을 찾고 서로의 경험을 공감하는 시간을 가졌다. 특히 “마음이 편안해졌다” “함께 이야기하며 즐거웠다” 등의 문항에서 전원이 긍정적인 응답을 보였다. 한 참여자는 “짧은 시간이었지만 마음이 한결 편안 해지고, 나 자신을 돌보는 것이 얼마나 중요한지 다시 생각하게 됐다”며 소감을 전했다. 센터 관계자는 “이번 정서안정 프로그램은 결혼이민자가 지친 마음을 회복하고, 서로에게 위로를 주는 소중한 시간이었다”며 “앞으로는 회기를 확대하고 집단 상담 요소를 도입하는 등 심층적인 정서 회복 프로그램으로 발전시켜 나갈 계획”이라고 말했다. 한편 수원시다문화가족지원센터는 지역 내 결혼이민자들의 심리적 안정과 사회참여를 돕기 위한 다양한 프로그램을 지속적으로 제공할 예정이다.

가정통신문 다국어번역 서비스 연중 운영

하남시가족센터(센터장 문병용)는 지역 내 다문화가족과 유관기관을 대상으로 통·번역지원서비스를 연중 운영하며, 언어 소통에 어려움을 겪는 결혼이민자의 안정적 지역사회 적응을 적극 지원하고 있다. 특히 자녀가 어린이집, 유치원, 학교에 재학 중인 다문화가정의 수요가 높은 ‘가정통신문 다국어 번역서비스’는 큰 호응을 얻고 있다. 해당 서비스를 이용한 사나***코 씨는 “자동번역은 빠르고 편리하지만 가끔은 부정확해 이해되지 않는 부분이 있다. 가족센터 통번역사는 문장 번역뿐 아니라 한국 문화나 말속에 담긴 의미까지 설명해줘서 큰 도움이 된다.”고 만족감을 전했다. 현재 하남시가족센터에는 일본어 전문 통번역사가 상주하고 있으며, 중국어·베트남어·영어 등 다른 언어권의 번역이 필요한 경우 서포터즈사업 및 타 센터 통번역사와의 연계를 통해 다양한 언어 서비스를 제공하고 있다. 통번역지원서비스는 전액 무료로 제공되며, 이용을 원하는 시민은 하남시가족센터(031-793-2993) 사업2팀으로 문의하면 된다.