2025.12.16 (화)

  • 흐림동두천 3.5℃
  • 구름많음강릉 9.5℃
  • 서울 3.8℃
  • 흐림대전 7.8℃
  • 구름많음대구 5.6℃
  • 구름조금울산 11.2℃
  • 흐림광주 10.1℃
  • 구름많음부산 12.6℃
  • 흐림고창 10.0℃
  • 구름조금제주 16.3℃
  • 흐림강화 5.5℃
  • 흐림보은 4.4℃
  • 흐림금산 8.0℃
  • 흐림강진군 9.7℃
  • 흐림경주시 7.1℃
  • 구름많음거제 10.8℃
기상청 제공

Các triệu chứng và phương pháp phòng ngừa "bệnh ho gà" về hô hấp Q&A.

호흡기 질환 ‘백일해’ 증상과 예방법 Q&A

 

Các triệu chứng và phương pháp phòng ngừa "bệnh ho gà" về hô hấp Q&A.

Bệnh ho gà là một bệnh hô hấp cấp tính do nhiễm vi khuẩn ho gà gây ra, có triệu chứng ho hơn 14 ngày kèm theo tiếng "hít" hoặc co giật và nôn mửa v.v. Độ tuổi càng trẻ thì tỷ lệ tử vong càng cao, nhưng có thể làm giảm phát sinh bằng cách tiêm chủng phòng ngừa.

 

Q1. Triệu chứng của bệnh ho gà?

A. Thông thường thời gian ủ bệnh của bệnh ho gà tầm 7~10 ngày(ít nhất 4 ngày ~ nhiều nhất 21 ngày), Các triệu chứng khác nhau nhưng tiến triển theo ba giai đoạn chính và sốt không nghiêm trọng.

 

· Giai đoạn khởi phát (1~2tuần) : chảy nước mũi, hắt hơi, ho nhẹ v.v.

 

· Giai đoạn kịch phát (trên 4 tuần) : ho sặc sụa, có tiếng thở rít âm thanh (Whoop) v.v

 

· Giai đoạn hồi phục (2~3 tuần) : cơ ho co giật giảm dần và biến mất trong vòng 2~3 tuần

 

Q2. Trong trường hợp ho gà hoành hành ở khu vực cư trú thì phụ nữ mang thai có nên tiêm vắc-xin Tdap không?

A. Tiêm vắc-xin Tdap được khuyến cáo cho những phụ nữ mang thai không có khả năng tiêm vắc-xin Tdap trước đây bất kể dịch bệnh nào. Khuyến cáo tiêm chủng từ 27 đến 36 tuần thai nghén nếu không tiêm chủng trong quá trình mang thai nên tiêm chủng nhanh sau khi sinh. Ngoài ra, tiêm chủng cũng được khuyến khích cho các gia đình chăm sóc trẻ sơ sinh dưới 1 tuổi.

 

Q3. Phải tiêm phòng như thế nào trong thời kỳ dịch bệnh ho gà?

A. Trường hợp trẻ từ dưới 7 tuổi và trẻ sơ sinh (sau 6 tuần tuổi) khi dịch bệnh xảy ra,

Khuyến khích tiêm ngừa DTaP ít nhất tiêm ba lần và mỗi lần cách nhau ít nhất bốn tuần. Các nhân viên y tế chăm sóc trẻ sơ sinh dưới 12 tháng tuổi cũng khuyến khích gia đình nên tiêm vắc-xin Tdap nếu trước đây chưa tiêm vắc-xin Tdap. Vắc-xin này có thể được tiêm mà không cần duy trì khoảng cách đặc biệt so với vắc-xin Td trước đây.

 

Q4. Vắc-xin được khuyến cáo là phổ biến ở khu vực cư trú. Có được hỗ trợ chi phí được không?

A. Hỗ trợ chi phí tiêm chủng liên quan đến dịch vụ là đối tượng tiêm chủng dự phòng tạm thời (nhóm xu hướng hoặc nhóm nguy cơ cao) và đối tượng dự án tiêm chủng dự phòng quốc gia (dưới 12 tuổi). Đối tượng khác không được hỗ trợ chi phí

 

Q5. Nếu một học sinh được chẩn đoán mắc bệnh ho ngay cả khi đã uống thuốc kháng sinh trong một khoảng thời gian nhất định, liệu có thể đến trường được không?

A. Mặc dù thời gian sử dụng kháng sinh khác nhau, thời gian cách ly (dừng lại) khi sử dụng kháng sinh có hiệu lực trong 100 ngày có thể đến trường sau 5 ngày sử dụng kháng sinh. Tuy nhiên, có thể cần điều trị các triệu chứng riêng biệt, vì vậy bạn nên hướng dẫn họ quyết định có đến trường sau khi tham khảo ý kiến của cơ quan y tế là tốt nhất.

 

Q6. Làm thế nào để đối phó với những người tiếp xúc với bệnh nhân truyền nhiễm trên máy bay?

A. Về mặt không gian, tổng cộng 5 hàng được phân loại là những người tiếp xúc gần gũi cơ bản, mỗi hàng 2 hàng, bao gồm cả hàng ghế bệnh nhân truyền nhiễm, và người đồng hành được bao gồm trong các tiếp xúc gần bất kể vị trí ngồi và có thể bổ sung thêm những người tương ứng với tiếp xúc gần thông qua khảo sát dịch tễ học.

 

Q7. Quy tắc phòng ngừa bệnh ho gà là gì?

A. Tiêm chủng phù hợp với lịch trình tiêm chủng là quan trọng nhất, phải thực hiện che miệng khi hắc hơi, sinh hoạt rửa tay đúng cách. Ngoài ra, trong phòng thường xuyên phải thông thoáng, không chạm vào mắt, mũi, miệng bằng bàn tay chưa rửa. Nếu bạn có triệu chứng ho, hãy đeo khẩu trang và đến cơ quan y tế để điều trị.

 

 

 

 

(한국어 번역)

한국다문화뉴스 = 박수지 시민기자ㅣ

백일해는 백일해균 감염에 의한 급성 호흡기 질환으로 ‘흡’ 하는 소리나 발작, 구토 등이 동반된 14일 이상의 기침 증상을 보인다. 연령이 어릴수록 사망률이 높지만, 예방 접종으로 발생을 감소시킬 수 있다.

 

Q1. 백일해의 증상은? 

A. 백일해의 잠복기는 일반적으로 7~10일(최소 4일~ 최장 21일)이며, 증상은 다양하지만 크게 3가지 단계로 진행되고 발열은 심하지 않다.

· 카타르기(1~2주) : 콧물, 재채기, 가벼운 기침 등

· 경해기(4주 이상) : 매우 심한 기침, 숨을 들이쉴 때 (Whoop) 소리 등

· 회복기(2~3주) : 발작성 기침이 서서히 줄면서 2~3주 내 사라짐

 

Q2. 거주하는 지역에 백일해가 유행할 경우 임신부는 Tdap 백신 접종을 받아야 하나?

A. 유행과 상관없이 과거 Tdap 백신 접종력이 없는 임신부에게 Tdap 백신 접종은 권장되고 있다. 임신 27∼36주 사이의 접종이 권장되며 임신 중에 접종하지 못한 경우는 분만 후 신속하게 접종할 것을 권장한다. 그 외 1세 미만 영유아를 돌보는 가족에게도 접종이 권장된다.

 

Q3. 백일해 유행 시기에 어떻게 예방접종을 해야 하나?

A. 백일해 유행 시 영아(생후 6주 이후)부터 7세 미만의 경우, DTaP 백신 접종을 권장하며 최소 4주 간격으로 3회 접종한다. 12개월 미만 연령의 영유아를 돌보는 가족 및 의료 종사자도 과거에 Tdap 백신 접종을 받지 않았다면 Tdap 백신 접종을 권장하며, 이전 Td 백신 접종과 특별한 간격을 유지하지 않고 접종할 수 있다.

 

Q4. 거주 지역에 백일해가 유행이라 백신 접종을 권고받았다. 비용 지원이 되나?

A. 유행과 관련된 예방접종 비용 지원은 임시예방접종 대상자(유행 집단 또는 고위험군 등), 국가예방접종사업 대상자(만 12세 이하)이다. 이 외 대상은 비용 지원이 되지 않는다.

 

Q5. 백일해 확진된 학생이 항생제를 정해진 기간 동안 복용했는데도 기침이 나는 경우, 등교가 가능한가? 

A. 항생제별 복용 기간은 다르지만, 백일해에 유효한 항생제(azithromycin, clarithromycin) 복용 시 격리(등교 중지) 기간은 항생제 복용 후 5일 경과 후에 등교가 가능하다. 다만 증상에 대한 별도의 치료가 필요할 수 있으니 의료기관 상담 후 등교 여부를 결정하도록 안내하는 것이 좋다.

 

Q6. 비행기에서 전염기 환자에 노출된 사람들에 대해서는 어떻게 대처해야 하나?

A. 공간적으로는 전염기 환자 탑승 열 포함 앞·뒤 각 2열씩 총 5열을 기본적인 밀접접촉자로 분류하고, 동행자는 탑승 위치에 상관없이 밀접접촉자에 포함되며 역학조사를 통하여 밀접접촉에 해당되는 사람들을 추가할 수 있다. 

 

Q7. 백일해의 예방 수칙은?

A. 접종 일정에 맞춘 예방접종이 가장 중요하고, 올바른 손씻기의 생활화, 기침예절 실천해야 한다. 또한 실내에서는 자주 환기하고, 씻지 않은 손으로 눈, 코, 입 만지지 않는다. 기침 증상이 있는 경우 마스크 착용하고 의료기관 방문해 진료받는다. 



배너
닫기

커뮤니티 베스트

더보기

배너

기관 소식

더보기

수원시다문화가족지원센터, 결혼이민자 대상 정서안정 프로그램 성황리 마무리

수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선)는 강의실에서 수원시에 거주하는 결혼이민자를 대상으로 ‘온 (ON) 마음 힐링 프로그램’을 진행 했다고 전했다. 이번 프로그램은 결혼이민자가 일상 속에서 경험하는 정서적 긴장과 문화적응 스트레스를 완화하고, 자기돌봄 능력과 사회적 관계 형성을 지원하기 위해 기획되었다. 참여자들은 향기·색체·오감 자극을 활용한 힐링 만들기 활동과 나눔 시간을 통해 마음의 안정을 찾고 서로의 경험을 공감하는 시간을 가졌다. 특히 “마음이 편안해졌다” “함께 이야기하며 즐거웠다” 등의 문항에서 전원이 긍정적인 응답을 보였다. 한 참여자는 “짧은 시간이었지만 마음이 한결 편안 해지고, 나 자신을 돌보는 것이 얼마나 중요한지 다시 생각하게 됐다”며 소감을 전했다. 센터 관계자는 “이번 정서안정 프로그램은 결혼이민자가 지친 마음을 회복하고, 서로에게 위로를 주는 소중한 시간이었다”며 “앞으로는 회기를 확대하고 집단 상담 요소를 도입하는 등 심층적인 정서 회복 프로그램으로 발전시켜 나갈 계획”이라고 말했다. 한편 수원시다문화가족지원센터는 지역 내 결혼이민자들의 심리적 안정과 사회참여를 돕기 위한 다양한 프로그램을 지속적으로 제공할 예정이다.

가정통신문 다국어번역 서비스 연중 운영

하남시가족센터(센터장 문병용)는 지역 내 다문화가족과 유관기관을 대상으로 통·번역지원서비스를 연중 운영하며, 언어 소통에 어려움을 겪는 결혼이민자의 안정적 지역사회 적응을 적극 지원하고 있다. 특히 자녀가 어린이집, 유치원, 학교에 재학 중인 다문화가정의 수요가 높은 ‘가정통신문 다국어 번역서비스’는 큰 호응을 얻고 있다. 해당 서비스를 이용한 사나***코 씨는 “자동번역은 빠르고 편리하지만 가끔은 부정확해 이해되지 않는 부분이 있다. 가족센터 통번역사는 문장 번역뿐 아니라 한국 문화나 말속에 담긴 의미까지 설명해줘서 큰 도움이 된다.”고 만족감을 전했다. 현재 하남시가족센터에는 일본어 전문 통번역사가 상주하고 있으며, 중국어·베트남어·영어 등 다른 언어권의 번역이 필요한 경우 서포터즈사업 및 타 센터 통번역사와의 연계를 통해 다양한 언어 서비스를 제공하고 있다. 통번역지원서비스는 전액 무료로 제공되며, 이용을 원하는 시민은 하남시가족센터(031-793-2993) 사업2팀으로 문의하면 된다.

하남시가족센터, 모두가족봉사단 자원봉사의 날 “Honour’s Day” 성료

지난 11월 15일, 하남시가족센터 모두가족봉사단이 ‘자원봉사자의 날(Honour’s Day)’ 기념행사를 성황리에 개최했다. 이날 행사는 2025년 한 해 동안 진행된 봉사단의 활동 실적과 성과를 공유하며, 참여자들의 노고를 격려하는 자리로 마련됐다. 먼저 2025년 모두가족봉사단의 연간 실적과 주요 성과가 발표되었고, 가족 봉사자들은 “의미 있고 성장하는 한 해였다”, “자신의 시간과 열정을 나누는 분들이 있어 감사와 배움을 느꼈다” 등 다양한 피드백을 나누며 서로를 격려했다. 특히 이번 행사에서는 모두가족봉사단이 함께 영화 ‘퍼스트 라이드’를 관람하며 가족, 이웃 간 유대감을 더욱 돈독히 하는 시간을 가졌다. 연간 활동 영상 시청부터 영화 감상까지 한 자리에서 경험한 봉사자들은 밝은 표정으로 행사를 마무리하며 높은 만족감을 보였다. 문병용 센터장은 “올 한 해 봉사자들의 헌신 덕분에 지역사회에 다양한 긍정적 변화가 있었다”며 “앞으로도 가족이 함께 성장하고 소통하는 봉사 활동을 지속적으로 확대해 나가겠다”고 말했다.