韩国疾病管理厅为纪念“世界高血压日”,与大韩高血压学会共同开展“血压测量宣传活动(K-MMM25)”。 该活动将5月定为“血压测量月”,是为了提高公众对血压管理必要性的全球公共宣传项目。在韩国高血压患者人数已达1300万的背景下,疾病管理厅正与学会及地方政府携手,向更多国民传达高血压的危害性及血压测量的重要性。 高血压是心脑血管疾病中最常见且最强烈的危险因素。世界卫生组织(WHO)也将其定义为冠心病、缺血性和出血性脑血管疾病的主要危险因素。然而,由于高血压平时几乎无明显症状,人们很容易忽视其严重性和管理的重要性。 尤其是妊娠期高血压,不仅会对孕妇造成子痫前期、中风、肝肾等器官损伤的风险,还可能导致胎儿低出生体重、早产、胎盘早剥等,影响胎儿的健康和生命安全。随着高龄产妇、肥胖及糖尿病等代谢性疾病的增加,妊娠期血压升高的风险也在上升,因此对孕妇高血压的早期诊断和管理显得更加重要。 因此,今年的宣传活动特别关注女性,尤其是孕妇的心血管健康,以“妊娠期血压管理,是守护两条生命的第一步”为口号,设置了面向孕妇的现场测量血压和健康咨询活动。此外,疾病管理厅厅长还亲自为广播公益广告配音,以提高信息的公信力。 疾病管理厅厅长表示:“收缩压超过120mmHg、舒张压超过80mmHg时,就需要积极改善生活习惯,如戒烟、运动、饮食及体重控制,并进行定期检查。” 他还强调,“孕期血压测量是管理母婴健康最简
In recognition of World Hypertension Day, the Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA), in collaboration with the Korean Society of Hypertension, is launching the “Blood Pressure Measurement Campaign (K-MMM25).” May has been designated as ‘Blood Pressure Measurement Month’ as part of the campaign, which aims to raise global awareness of the importance of blood pressure management. With 13 million people in Korea currently diagnosed with hypertension, the initiative seeks to highlight the risks associated with high blood pressure and the necessity of regular monitoring. Key messages w
女性家族部は5月、家庭の月を迎え、全国244の家族センターで500あまりの多様な家族参加行事を行う。 各家族センターは「家族愛運動会」(蔚州郡家族センター)、「家族文化祝祭」(済州市家族センター)、「おばあちゃん遊びキャンプ」(大邱南区家族センター)など各種の文化·体育イベントと「父と子の1泊2日キャンプ」(順天市家族センター)、「ザ(The)幸せな夫婦、幸せな家庭」(光州南区家族センター)など家族構成員間の親密感を形成し疎通できる多様なプログラムを用意した。 また、「地球村家族遊び場」(群山市家族センター)、「亀尾は明日(1)も晴れ」(亀尾市家族センター)、「ひとり親成長日記」(蔚山中区家族センター)のような多文化家族、1人世帯、ひとり親家族など多様な形態の家族のためのオーダーメード型行事も豊富に準備した。 家族センターを訪問しにくい家族は「訪問家族センター」(大邱中区家族センター)など各地域の家族センターの訪問体験プログラムを利用することができる。 この他にも文化体育観光部と国家遺産庁、山林庁、国土交通部など中央行政機関が古宮、全国博物館と休養林などを活用して家族が一緒に参加できる体験プログラムと展示および公演などを多様に提供する予定だ。 さらに、女性家族部は「家庭の月」をきっかけに、「家族愛国民参加イベント(キャンペーン)」を実施する。 女性家族部のホームページでは「標語(ス
为了迎接五月家庭月,韩国女性家庭部将在全国244个家庭中心举办约500种丰富多彩的家庭参与活动。 各地家庭中心推出了例如“家庭爱运动会”(蔚州郡家庭中心)、“家庭文化节”(济州市家庭中心)、“爷爷奶奶爸爸一起玩的露营”(大邱南区家庭中心)等各类文化体育活动,以及“父子一泊二日营”(顺天市家庭中心)、“幸福夫妻,幸福家庭”(光州南区家庭中心)等增进家庭成员亲密与沟通的多样化项目。 此外,还特别准备了针对多文化家庭、单身家庭、单亲家庭等多样家庭形态的定制活动,例如“地球村家庭游乐场”(群山市家庭中心)、“龟尾明天依旧晴朗”(龟尾市家庭中心)、“单亲成长日记”(蔚山中区家庭中心)等。 对于不便前往家庭中心的家庭,各地区家庭中心还提供“上门家庭中心体验项目”(大邱中区家庭中心)等服务。 此外,文化体育观光部、国家遗产厅、林业厅、国土交通部等中央行政机构也将利用古宫、全国博物馆和休养林等场所,提供丰富的家庭参与体验项目、展览和表演等。 同时,女性家庭部还以家庭月为契机,举办了国民家庭爱参与活动(宣传活动)。在女性家庭部官网上,将举办“标语首字母竞猜”活动(4.235.2);在韩国健康家庭振兴院SNS上则进行“幸福的我们家四格照片制作”活动(4.184.28)。 “标语首字母竞猜”活动是通过识别标语的首字母,完成并提交完整标语的游戏。正确答题者中将抽取100名,赠送奖品。 “幸福的我们家四格照
To mark Family Month in May, the Ministry of Gender Equality and Family will host over 500 family participation programs at 244 family centers across South Korea. Family centers will offer a variety of cultural and recreational events, including the "Family Love Sports Day" (Ulju-gun Family Center), "Family Culture Festival" (Jeju City Family Center), and "Grandparent-Child Play Camp" (Daegu Nam-gu Family Center). There will also be bonding programs such as the "Father-Child Overnight Camp" (Suncheon City Family Center) and "The Happier Couple, the Happier Home" (Gwangju Nam-gu Family Center).
现在连居民身份证也可以通过手机办理了,无需实体证件,只凭手机身份证即可在居民中心、银行等处办理各种业务。那么,手机身份证可以在哪里、怎样办理呢? 手机身份证有两种申领方式。第一种是到居民中心填写必要文件后,扫描工作人员出示的二维码,即可免费领取手机版居民身份证。 即便不亲自前往行政福利中心,也可以领取手机身份证。只需支付1万韩元,先领取内置IC芯片的IC居民身份证,再通过智能手机进行识别即可。 年满17岁以上的居民,可在居民中心或“政府24”网站上在线申请手机身份证。需要注意的是,手机身份证只能在本人名下的一部智能手机上使用,若手机丢失并申报挂失后,手机身份证立即失效。 领取的手机身份证可在政府机关、机场、便利店等需要身份验证的地方像实体证件一样使用。还可以在无人办理机上,用手机身份证认证替代指纹识别办理文件。 不过,与实体身份证不同,手机身份证在保存副本记录或验证真伪时,使用读取器、扫描仪、复印机等设备存在一定困难。为此,政府引入了“真伪验证及副本保存服务”,以确保手机身份证拥有与实体身份证同等效力。 “真伪验证及副本保存服务”是指,工作人员通过系统核实申请人提交的手机身份证信息,并生成、打印、保存数字方式的身份证副本。通过这一服务,即使没有实体身份证,也可以在居民中心办理迁入申报、印鉴证明书办理、居民登记表查阅等主要业务。 在安全方面,手机身份证在发行与使用过程中都会进行实体证
これからは住民登録証もモバイルで発行してもらうことができ、実物の身分証なしにモバイル身分証だけで住民センターや銀行などで各種業務を処理できるようになった。 モバイル身分証明書はどこで、どのように発行してもらえるかな? モバイル身分証明書の発行方法は2つある。 まず、住民センターで必要な書類を作成した後、職員が見せるQRコードを撮影すれば、無料でモバイル住民登録証を発給してもらうことができる。 行政福祉センターを訪問しなくてもモバイル住民登録証を発給してもらえる。 1万ウォンを払ってICチップが内蔵されたIC住民登録証を先に発行してもらった後、スマートフォンに認識する方法だ。 このモバイル身分証は、満17歳以上なら誰でも住民センターや政府24からオンラインで申し込むことができる。 ただし本人名義のスマートフォン1台だけで使用可能で、携帯電話をなくした場合、紛失申告をすればモバイル住民登録証の効力が直ちに停止される。 このように発行されたモバイル身分証は官公庁や空港、コンビニなど身分確認が必要なところで実物身分証のように使うことができる。 また、無人証明書発行機でも指紋認識の代わりに、モバイル身分証認証で書類発給も可能だ。 しかし、モバイル身分証は実物身分証とは異なり、受付記録のためにコピーを残したり、真偽を確認するためのリーダー、スキャナー、コピー機などの使用に困難があった。 これに
Residents in South Korea can now use mobile identification to handle administrative matters at local government offices and banks without needing a physical ID card. The government has enabled the issuance of mobile resident registration cards, providing citizens with a convenient digital alternative. There are two methods for obtaining a mobile ID. The first involves visiting a local administrative welfare center, completing the necessary paperwork, and scanning a QR code provided by the staff. This method allows for free issuance of a mobile resident registration card. Alternatively, individ
韩国食品医药品安全处与林业厅国立树木园提醒民众,由于不断发生误采与误食外观类似野菜的毒草,并因此出现肠炎等症状的案例,因此必须特别注意。 过去5年因误食毒草而导致腹痛等症状的报告共41起,其中有33起(占总数的80%)发生在3月至6月的春季,可见春季是高发期。 春季更容易发生中毒的原因是,在开花前,毒草与野菜在叶子或根部的形态上很难区分。以下是一些典型的春季毒草与其相似野菜的区分方法: (沙参 vs 美洲商陆) 与桔梗、人参相似的藤本多年生植物“沙参”其根部呈横向皱纹,而“美洲商陆”的根部光滑无皱纹,且粗大的根上长出紫色茎,无香味。 (伞形草 vs 斗笠草) “斗笠草”是一种毒草,形态与“伞形草”相似。伞形草的叶缘分裂细致,叶片深分两列,而斗笠草的茎顶叶缘不分裂。 (熊蓟 vs 东医草) 毒草“东医草”容易与味苦的“熊蓟”混淆。东医草无香气,叶缘呈钝锯齿状;而熊蓟香味浓郁,叶片柔软无光泽,且有锐利锯齿。 (山蒜 vs 铃兰) 被称为明儿菜的“山蒜”外形与毒草“铃兰”相似,铃兰根部有毒,误食极其危险。铃兰叶挺拔坚韧、有突起,而山蒜带浓烈葱蒜味,一根茎上长2~3片叶,可借此辨别。 (款冬 vs 毛款冬) “款冬”叶面有绒毛且柔软,常作药食两用;而“毛款冬”叶色深绿,厚实、有光泽且常绿,表面布满棕色毛发。 除此之外,还有将“山荷包”误认为“艾草”的案例。因此,在没有充分野菜知识的情况下,
食品医薬品安全処と山林庁国立樹木園は、山菜と似たような毒草を個人が任意に採取して摂取した後、腸炎の症状などを訴える被害事例が持続的に発生しており、格別に注意することを呼びかけた。 最近5年間、毒草などを摂取して腹痛症状などを訴える事例は計41件であり、そのうち3~6月に申告された件が33件で、全体の80%を占めるなど春に申告が集中している。 春に毒草摂取による中毒に注意しなければならない理由は、花が咲く前に葉または根だけで山菜と毒草を区別することが容易ではないためだ。 春の代表的な毒草としては、アメリカザリゴン、サッカナムル、ドンウィナムル、スズラン、毛フキなどがある。 (ツルニンジンvsアメリカザリゴン)キキョウ、高麗人参などと似たつる性多年草である「ツルニンジン」は根が横にシワになっているが、「アメリカザリゴン」の根はシワにならず滑らかで、太い根から紫色の茎が出て香りがない。 (ウサンナムルvsサッカッナムル)毒草である「サッカッナムル」は根を薬用や食用に利用する「ウサンナムル」と類似した植物で、ウサンナムルは葉の縁が細かく割れ、葉が深く2列に割れた反面、サッカッナムルは茎の先に葉の縁が割れない。 (コムチvsドンウィナムル)毒草である「ドンウィナムル」はほろ苦い味が特徴の「コムチ」と誤認·混同することができるが、「ドンウィナムル」は香りがなく葉の縁は鈍いギザギザがある反面、「
화성시가족센터(센터장 박미경)는 12월 5일(금) ‘2025년 결혼이민자 한국어교육 수료식’을 개최하며 올 한해 한국어교육 과정을 성공적으로 마무리했다고 전했다. 이 날 행사는 수료생과 가족, 지역주민 등 140여 명이 참석해 그 어느 때보다 뜨거운 관심 속에 진행됐다. 식에 앞서 열린 식전 행사에서는 초급 1A 반 학생들의 ‘나는 반딧불’ 합창, 레티부이 학습자의 시낭송 ‘진달래꽃’, 양서희·시드로바 알렉산드라 학습자의 소감 발표가 이어지며 진한 감동을 전했다. 이어 다양한 나라의 전통의상을 선보인 ‘하나 되어 빛나는 우리’ 패션쇼는 참석자들의 큰 호응을 얻으며 다문화가정의 조화로운 아름다움을 보여주었다. 올해 한국어 교육 과정은 초급부터 고급까지 총 20여 개 반으로 운영되었으며, 396명의 결혼이민자가 참여했다. 이 가운데 정규과정을 성실히 이수한 120명 중 약 70명이 수료식에 참석해 수료증을 받았다. 또한 개근상, 모범상, 성적우수상 등 총 40여 명의 우수 학습자가 선정되어 그간의 노력에 대한 축하와 격려가 이어졌다. 특히 올해는 한국어 교육뿐만 아니라 검정고시 지원반을 통해 결혼이민자가 초등·중등·고등 검정고시에 합격하며 학력 취득의 성과도 거
화성시가족센터(센터장 박미경)는 다문화가정의 이중언어 환경 조성을 위해 지난 11월 8일과 22일 센터에서 초등학교 저학년 이하 자녀를 둔 다문화가족 10가족 23명을 대상으로 ‘한지붕 두 배의 기쁨’ 프로그램을 진행했다고 전했다. 이번 프로그램은 부모와 자녀가 함께 활동하며 가정 내에서 자녀가 자연스럽게 이중언어를 사용할 수 있도록 돕는데 목적을 두고 기획되었다. 11월 8일에는 런치박스 만들기, 22일에는 가족의 정원 만들기 활동이 이어졌다. 참여 가족들은 런치박스요리 과정에서 재료 이름과 계량 단위 등을 모국어와 한국어로 교차 표현하며 소통하는 시간을 가졌으며, 이를 통해 자연스러운 이중언어 경험과 가족 간 정서적 유대감을 높였다. 또한 가족의 정원 만들기 활동에서는 다문화자녀들이 직접 가족 정원의 이름을 짓고 이중언어로 가족 소개 발표를 진행했다. 아이들은 자신 있게 이중언어를 활용하며 긍정적인 경험을 쌓았고, 가족 간 관계도 한층 더 돈독해지는 계기가 되었다. 한 참가자는 “주말이면 집에서 게임만 하던 아이가프로그램을 참여하며 직접 만들고 먹어보며 재미있는 시간이 되어 양육에도 큰 도움이 되었다”며, “뜻깊고 소중한 경험이었다”고 소감을 전했다. 박
화성시가족센터(센터장 박미경)은 11월 29일(토), 다문화 가족자녀 기초학습지원사업 ‘한글·수학 꿈씨앗 교실’ 종강식을 성공적으로 마쳤다고 전했다. 이 사업은 다문화 배경 아동들이 언어 및 수리 기초를 다지고, 학교생활 적응력을 높이기 위한 목적으로 마련되었으며, 이날 종강식은 2025년 사업의 성과를 점검하고 향후 방향을 모색하는 자리로 마련됐다. 지난 4월부터 진행된 꿈씨앗 교실은 새솔동, 동탄, 향남(발안)에서 10개 반이 운영되었으며, 다문화가족, 외국인 가족, 중도입국자녀, 난민 가족 자녀들이 참여했다. 한글 읽기·쓰기, 기초 수리 학습과 더불어 또래와의 소통, 놀이 중심 수업, 문화 체험 활동 등 정서적 안정과 사회성 형성을 위한 프로그램이 함께 진행되었다. 종강식에 참여한 한 아동은 “한글·수학 공부는 좀 어려웠지만 친구들과 놀이처럼 수업하고, 케이크도 만들고 동물원도 가고 뮤지컬 관람도 해서 정말 즐거웠어요. 내년에도 꼭 다시 오고 싶어요.”라며 소감을 전했다. 학부모들도 “배움의 햇살을 통해 우리 아이들이 꿈씨앗을 품고 싹을 틔워 튼튼한 나무로 자랄 수 있도록 도와준 가족센터에 감사드린다”고 화답했다. 박미경 화성시가족센터장은 “이번 꿈씨앗