Sa taong ito, ang Ministry of Gender Equality and Family ay magbibigay ng suporta sa pangangalaga ng bata upang ang pamilyang may solong magulang ay mapalaki ang kanilang mga anak sa isang mas matatag na kapaligiran. Napagpasyahan na palawakin ang suporta para sa pamilyang may solong magulang, kabilang ang pagtaas ng mga target na hindi suportado at pagtaas ng halaga ng suporta. Ayon sa Ministry of Gender Equality and Family, simula ngayong buwan, lalawak na ang pag-bibigay ng sertipiko para sa pamilyang may solong magulang at ang saklaw ng suporta sa bata. Una sa lahat, ang pamantayan ng kita
กระทรวงความเสมอภาคทางเพศและครอบครัว ตัดสินใจขยายการสนับสนุนครอบครัวผู้ปกครองเดี่ยวในปีนี้ เช่น การเพิ่มเป้าหมายในการสนับสนุนค่าใช้จ่ายในการเลี้ยงดูเด็ก และ เพิ่มราคาหน่วยสนับสนุน เพื่อให้ครอบครัวผู้ปกครองเดี่ยวสามารถเลี้ยงดูลูกในสภาพแวดล้อมที่มั่นคงมากขึ้น ตามข้อมูลของกระทรวงความเสมอภาคทางเพศและครอบครัว ตั้งแต่เดือนนี้ เป้าหมายของการออกใบรับรองครอบครัวผู้ปกครองเดี่ยว และ การสนับสนุนค่าใช้จ่ายในการเลี้ยงดูเด็กจะขยายออกไป ประการแรก มาตรฐานรายได้สำหรับการออกใบรับรองครอบครัวผู้ปกครองเดี่ยว และ การสนับสนุนค่าใช้จ่ายในการเลี้ยงดูเด็ก ลดลงต่ำกว่า 63% จาก 60% ของรายได้ระดับกลางมาตรฐาน รายได้มัธยฐาน 63
The Ministry of Gender Equality and Family has decided to expand support for single-parent families this year to enable them to raise their children in a more stable environment. The ministry plans to increase the target beneficiaries and raise the support amount for child-rearing allowances. According to the ministry, starting this month, the issuance of single-parent family certificates and the expansion of child-rearing allowance beneficiaries will take effect. Firstly, the income criteria for issuing single-parent family certificates and child-rearing allowances will be relaxed from 60% of
女性家族部は今年、片親家族がより安定した環境で子供を養育できるように、児童養育費支援対象を増やし、支援単価も引き上げるなど、片親家族支援を拡大することにした。 女性家族部によると、今月から片親家族証明書発給および児童養育費支援対象が拡大される。 まず、片親家族証明書発給および児童養育費支援のための所得基準は基準中位所得60%以下から63%以下に緩和される。 中位所得の63%は2人世帯基準232万ウォン、3人世帯基準297万ウォンだ。 これまで18歳未満の子供にだけ支援してきた児童養育費は、子供が高校に在学中の場合、高校3年生に通う年の12月まで支援が可能になる。 片親家族の児童養育費支援単価も引き上げられる。 2019年以後、月20万ウォンに凍結された低所得片親家族の児童養育費支援金額は今年から月21万ウォンに1万ウォン引き上げられる。 24歳以下の青少年片親(中位65%以下)対象の養育費支援金額は、子供が0~1歳の乳児の場合、現在の月35万ウォンから40万ウォンに引き上げられる予定だ。低所得無住宅片親家族が子供を安全に養育し自立を準備できるよう住居安定支援も強化される。 これを受け、全国122ヵ所の片親家族福祉施設入所期間が延長され、退所後も地域社会の自立基盤を築くことができるよう、韓国土地住宅公社(LH)など共同生活家庭型買入賃貸住宅の普及が拡大される。 出産支援施設の入所期間
한국다문화뉴스 = 강성혁 기자 | 수원시가 코로나19 장기화로 경제적 어려움을 겪는 청년층의 주거비 부담을 줄여주기 위해 추진하는 ‘청년월세 한시 특별지원 사업’ 에 참여할 청년을 모집한다. 2023년 8월 21일까지 신청해야 하고, 선정된 청년에게 2024년까지 한시적으로 월 임차료를 지원해준다. 지원 대상은 부모와 별도로 거주하는 만 19~34세(1988년~2004년 출생자.생일무관) 무주택 청년이다. 임차보증금 5000만 원 이하, 월세 60만 원 이하인 집에 거주하는 청년이 신청할 수 있다. 만 19~34세 무주택 청년이 보증금 5000만 원 이하, 월세 60만 원 이하 주택에 거주하면 월세 지원금으로 월 최대 20만 원을 1년간 지급받을 수 있다. 월세가 60만 원을 초과해도 보증금의 월세 환산액(환산율 2.5%)과 월세를 합한 금액이 70만 원 이하면 지원받을 수 있다. 소득 기준은 청년독립가구는 중위소득 60% 이하·재산가액 1억 7000만 원 이하이고, 원가구(청년가구+1촌 이내 직계혈족)는 중위소득 100% 이하·재산가액 3억 8000만 원 이하이다. 30세 이상이거나 혼인 등으로 부모와 생계를 달리하는 청년의 경우는 청년 본인 가구의 소득·