ตั้งแต่วันที่ 3 มกราคม จังหวัดคยองกีและ “똑타 앱 แอปท๊กต๊า” จะขยายบริการเพื่อให้ผู้ใช้สามารถใช้ และ ชำระค่าจักรยาน และแท็กซี่ ที่ใช้ร่วมกันผ่านแอป “똑타 앱 แอปท๊กต๊า” ในเขตจังหวัดคยองกี “똑타앱 แอปท๊กต๊า” เปิดตัวเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ปีที่แล้ว เป็นการขนส่งแบบครบวงจรของจังหวัดคยองกี ที่ช่วยให้สามารถเลือกวิธีการเดินทางต่างๆ รวมถึงการจองและการชำระเงินผ่านแอปพลิเคชันเดียว ปัจจุบันสามารถใช้ รถบัสและอุปกรณ์เคลื่อนที่ส่วนบุคคล (PM) ที่ใช้ร่วมกันได้ผ่านแอป มีรถโดยสาร 136 คันใน 11 เมือง และบริเวณใกล้เคียง และอุปกรณ์เคลื่อนที่ส่วนบุคคลที่ใช้ร่วมกัน 19,000 เครื่องใน 21เมืองและบริเวณใกล้เคียง จังหวัดคยองกี และบริษัท
京畿道消防災難本部は火災被害を受けた外国人に物理的·心理的回復と復旧支援を支援する外国人火災被害住民支援センター「119ヘルプコール(Help Call)」を運営すると発表しました。 京畿道消防災難本部火災調査チームが運営する「119ヘルプコール」は消防官署から外国人の火災被害事実を通知すれば迅速に支援に乗り出す火災被害外国人支援センターです。 自治体と大韓赤十字社など関連機関との連係を通じて物理的、心理回復支援を連係させ、多文化義勇消防隊を活用した通訳サービスなど早い復旧活動を支援する計画です。 今年に入って今年11月までに京畿地域で火災で外国人6人が命を失い、27人が負傷するなど33人が死傷しました。 これは全体死傷者518人の6.37%を占める水準で、火災で死傷する外国人の割合が毎年増えている傾向にあります。 特に京畿道は国内登録外国人の3分の1が集まった全国最高の外国人密集地域です。 京畿消防は道内に居住する外国人が言語的障壁にぶつかって災難予防と復旧過程に関する情報が不足しているうえ、火災被害に遭った外国人のほとんどが外国人コミュニティを通じて救護物品と通訳支援など関連情報を共有しているという現実を把握し、今回外国人火災被害住民支援センターを運営することになりました。 京畿道消防災難本部のチョ·ソンホ本部長は「『119ヘルプコール』に対して広報を強化する一方、火災で被害に
The Gyeonggi-do Fire and Disaster Headquarters announced that it will operate a support center called '119 Help Call' to assist foreign residents who have suffered from fire-related damages with physical and psychological recovery as well as home restoration. '119 Help Call,' managed by the fire investigation team of Gyeonggi-do Fire Services, is a center that promptly provides support when fire damage involving foreigners is reported to fire stations. Through collaboration with local governments, the Korean Red Cross, and other related organizations, the center plans to coordinate physical an
Gyeonggi-do and Gyeonggi Transport Corporation announced that starting from January 3rd, they will expand services through the Gyeonggi-do Integrated Transportation Platform app, known as 'Ddokta,' to include shared bicycles and taxi bookings and payments. Launched last February, 'Ddokta' is an integrated transportation platform of Gyeonggi-do that allows users to book and pay for various transportation services seamlessly within a single application. Currently, through the 'Ddokta' app, users can access on-demand buses ('Ddokbus') and shared personal mobility (PM) across various regions. The
京畿道と京畿交通公社は1月3日から京畿道統合交通プラットフォーム「トクタ」アプリを通じて共有自転車とタクシーを利用·決済できるようサービスを拡大します。 2月に発売した「トクタ」は、様々な交通手段の呼び出しはもちろん、予約と決済をアプリケーション(アプリ)一つで解決する京畿道の統合交通プラットフォームです。 現在、トクタアプリを通じてトクバス(需要応答型バス)、共有個人型移動装置(PM)が利用でき、トクバスは道内11市郡で136台、共有個人型移動装置は21市郡で1万9千台が運行中です。 京畿道と京畿交通公社は道民の移動便宜のため、トクタアプリで複数のモビリティを利用できるように推進しており、その皮切りに来年1月から共有自転車とタクシー利用サービスを提供する。 まず、共有自転車は道内18の市郡で約9千台利用でき、料金は週間基本800ウォンに1分当たり180ウォンずつ追加されます。 利用対象18の市郡は水原、龍仁、高陽、城南、華城、富川、安山、平沢、安養、始興(シフン),金浦(キムポ),坡州(パジュ),議政府(クァンジュ),光明(クァンミョン),河南(ハナム),利川(イチョン),驪州(ヨジュ)です。 住民登録上、京畿道に居住する13歳から23歳までの青少年は、トクタアプリで共有自転車利用時に1件当たり1千ウォンを直ちに割引してもらえるよう「青少年共有自転車利用料金支援」事業も同時に施行
สำนักงานใหญ่ดับเพลิงและภัยพิบัติจังหวัดคยองกีประกาศว่ากำลังดำเนินการ “119 Help Cal” ซึ่งเป็นศูนย์ช่วยเหลือผู้ประสบอัคคีภัยเพื่อให้การฟื้นฟูร่างกายและจิตใจและการสนับสนุนการฟื้นฟูแก่ชาวต่างชาติที่ได้รับความเสียหายจากอัคคีภัย “119 Help Call” ซึ่งดำเนินการโดยทีมสืบสวนอัคคีภัยของสำนักงานใหญ่ดับเพลิงและภัยพิบัติจังหวัดคยองกี เป็นศูนย์ช่วยเหลือสำหรับชาวต่างชาติที่ได้รับผลกระทบจากอัคคีภัย ซึ่งจะให้ความช่วยเหลืออย่างรวดเร็ว เมื่อแผนกดับเพลิงแจ้งให้ชาวต่างชาติทราบถึงความเสียหายจากไฟไหม้ เราวางแผนที่จะให้การสนับสนุนการฟื้นฟูทั้งทางร่างกายและจิตใจผ่านการเชื่อมต่อกับรัฐบาลท้องถิ่น และองค์กรที่เกี่ยวข้อง เช
ในโรงพยาบาลที่ผู้ป่วยได้รับการรักษาในช่วง 6 เดือน ที่ผ่านมา จะอนุญาตให้ทำการรักษาแบบไม่ต้องพบหน้าได้ตามดุลยพินิจของแพทย์ โดยไม่คำนึงถึงโรค นอกจากนี้ การรักษาแบบไม่ต้องพบกันในช่วงวันหยุด และช่วงเย็นซึ่งมีให้บริการเฉพาะเด็กเท่านั้น จะขยายไปยังทุกวัย พื้นที่ที่อนุญาตให้ทำการรักษาแบบไม่ต้องพบหน้าครั้งแรกได้ จะถูกขยายอย่างมากจากพื้นที่ภูเขาบางแห่งไปยังพื้นที่ที่เสี่ยงต่อบริการทางการแพทย์ฉุกเฉิน ซึ่งคิดเป็น 39% ของเมือง เทศมณฑล และเขตทั้งหมด กระทรวงสาธารณสุขและสวัสดิการประกาศว่าจะใช้ “แผนเสริมโครงการนำร่องการรักษาแบบไม่พบหน้า” ในวันที่ 15 นี้ ซึ่งรวมถึงแผนที่จะขยายเวลาและพื้นที่ที่อนุญาตอย่างมากสำหร
6个月内假如有在医院就诊的记录根据医生的判断不管疾病种类都可以在看过病的医院线上看病。而且在假日,夜间只限于儿科可以线下诊疗的政策扩大到不限制年龄。 首诊线下看病的许可地区也从一小部分的山区扩大至整个市郡区39%的紧急医疗弱势地区。保健福祉部宣布15日起将施行‘线下诊疗示范事业完善方案’其内容有首诊的许可时间和扩大地区等具体内容。 目前在医疗机构以‘相同疾病’必需就诊一段时间被认定复诊后才可以线下看病,但往后‘无论疾病种类如何’只要有看过病的记录都是复诊病人随之都可以线下看病。 比如,在一家家庭医学科医院治疗过外伤的病人有发烧感冒症状时只要有就诊记录就可以线下看病。 目前,像高血压,糖尿病等慢性疾病患者要满足1年内以相同的疾病在同一所医疗机构诊疗过的条件下才可以线下看病,其他疾病则要满足30天内以相同的疾病在同一所医疗机构诊疗的条件下才可以。但是以后开始这些条件统一改善成对所有疾病‘6个月以内’。 只限于未满18周岁的婴幼儿和青少年首诊患者才可以在假日和夜间线下看病但是今后会更扩大范围。节假日,公休日和下午六点(周六下午一点)以后的夜间不管年龄也无论是不是首诊患者都可以线下看病。还有假日和夜间就诊时只限于问诊但今后也可以开处方药。 但是线下开的处方药品要到指定药店领取为原则。可以居家领药的范围限制为小岛和偏僻地区的患者或者是行动不变的患者、感染病患者、罕见疾病者等等。 另,因担忧副
最近5年間、ノロウイルス食中毒の発生現況を分析した結果、計245件が発生しました。 特に、冬季の12月から翌年2月まで発生した食中毒件数は102件で、全体の約42%を占めていることが分かりました。 食品医薬品安全処は冬季に発生が増加するノロウイルス食中毒予防と拡散を防止するために個人衛生管理など予防規則遵守を要請しました。 ノロウイルスは汚染された水や食べ物などを摂取する場合、食中毒を起こす腸管系ウイルスで、氷点下20度でも生存可能です。 ノロウイルス食中毒発生の主な原因食品は、火を通していない魚介類が最も高い割合を占め、野菜類と地下水が後に続きました。 ノロウイルス食中毒は汚染された食べ物と水(地下水)を摂取したり、患者の嘔吐物、汚染された手など人との接触で感染することがあるので、予防のためには個人衛生管理と洗浄·消毒などを徹底しなければなりません。 ノロウイルスは粒子が小さく表面付着力が強いので、手を洗う時は石鹸などの洗浄剤を利用して流水で30秒以上指、手の甲まできれいに洗わなければなりません。 また、魚介類は中心温度85℃で1分以上完全に火を通さなければならず、ノロウイルス汚染の可能性がある地下水は必ず沸かして飲まなければなりません。 包丁·まな板は肉類、魚、野菜など食材によって区分して使用し、調理器具は熱湯消毒したり器具などの殺菌消毒剤で消毒した後、洗浄しなければなりません
จากการวิเคราะห์สถานะอาหารเป็นพิษโนโรไวรัสในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา พบผู้ป่วยรวม 245 ราย โดยเฉพาะจำนวนผู้ป่วยอาหารเป็นพิษที่เกิดขึ้นตั้งแต่เดือนธันวาคม ฤดูหนาว จนถึงเดือนกุมภาพันธ์ของปีถัดไปอยู่ที่ 102 ราย คิดเป็นประมาณร้อยละ 42 ของทั้งหมด กระทรวงความปลอดภัยด้านอาหารและยาเรียกร้องให้ประชาชนปฏิบัติตามกฎป้องกันเช่นการจัดการสุขอนามัยส่วนบุคคลเพื่อป้องกันและแพร่กระจายอาหารเป็นพิษจากโนโรไวรัสซึ่งจะเพิ่มขึ้นในช่วงฤดูหนาวโนโรไวรัสเป็นไวรัสในลำไส้ที่ทำให้เกิดอาหารเป็นพิษเมื่อดื่มน้ำหรืออาหารที่ปนเปื้อน และสามารถอยู่รอดได้แม้ในอุณหภูมิ -20 องศาเซลเซียสสาเหตุหลักของอาหารเป็นพิษจากโนโรไวรัสคือปลาและหอยที่ยังไม
양평군가족센터는 지난 21일부터 양평군 내 1인 가구를 대상으로 정서적 안정과 사회적 관계망 형성을 돕는 ‘1인 가구 여가지원 사업 솔로앤조이(Solo&Joy)’를 본격적으로 운영하고 있다고 밝혔다. 이번 사업은 1인 가구의 여가활동 참여 기회를 확대하고, 여가를 통해 심리적 안정과 사회적 연결을 강화하기 위한 취지로 마련됐다. 프로그램은 △중장년 1인 가구 대상 ‘힐링타임, 취향 한 스푼’ △노년 1인 가구 대상 ‘행복한 노년, 취미가 있는 하루’ △통합 1인 가구 대상 ‘나를 위한 자유, 함께하는 여가’ 등으로 구성됐다. 참여자들은 프로그램을 통해 다양한 여가활동을 경험하며 자신만의 취향을 발견하고, 지역사회 내에서 정서적 안정감과 소속감을 높일 수 있을 것으로 기대된다. 박우영 센터장은 “1인 가구가 빠르게 증가하는 시대에 혼자 사는 분들이 지역사회 안에서 서로 연결되고 지지 받을 수 있도록 돕는 것이 가족센터의 중요한 역할”이라며 “이번 프로그램이 참여자분들께 삶의 활력과 정서적 회복의 기회를 제공하기를 바란다”고 전했다.
구미시 가족센터는 25일 다문화가족 70여 명이 문경을 찾아 한국문화탐방 프로그램을 진행했다고 26일 밝혔다. '한국문화탐방'은 가족이 함께 한국의 전통문화와 역사적 장소를 방문함으로 가족 간 유대감을 형성하고 한국문화에 대한 이해를 높이기 위한 프로그램이다. 이들은 전날 문경 에코월드를 방문해 고구려와 신라 건축물, 석탄박물관 관람을 통해 한국의 역사와 문화를 배우는 시간을 가졌다. 결혼이민자는 자국의 역사와 비교하며 공통점과 차이점을 알아가면서 가족 안에서도 상호문화를 이해하고 존중하는 시간을 가졌다. 한 참여자는 "가까운 지역에 아이와 함께 다양한 경험할 장소를 알게 되어 좋았고, 평소 보지 못했던 아이들의 새로운 모습을 볼 수 있어 의미가 있었다"라고 했고, 다른 참여자는 "한국문화를 여러 방법으로 가족과 함께 알아갈 수 있어 즐거웠고, 한국과 친해진 것 같다는 느낌이 든다"라고 말했다. 도근희 구미시가족센터장은 "앞으로도 다문화 가족을 위한 교육, 상담, 문화 프로그램을 연중 운영할 계획"이라고 말했다.
화성시가족센터(센터장 박미경)는 2025년 10월 1일, 화성시 관내 1인가구 33명을 대상으로 추석맞이 절기 프로그램 ‘송편 만들기’를 진행했다. 이번 프로그램은 민족 대명절인 추석을 맞아 전통음식인 송편을 직접 빚으며 명절의 의미를 되새기고, 1인가구 간의 따뜻한 정서적 교류를 도모하기 위해 마련됐다. 프로그램은 ▲송편의 의미·종류·재 료 소개 ▲강사 시연 ▲삼색 송편 만들기 ▲참여자 간 추석 계획 나누기 ▲가 족이나 지인에게 사랑의 편지 쓰기 순으로 진행됐다. 참여자들은 직접 만든 송편과 함께 손편지를 가족과 지인에게 전달하며 나눔의 의미를 더할 예정이다. 한 참여자는 “추석을 맞아 색다른 경험을 하여 잊었던 명절의 의미를 찾는 뜻깊은 시간이었다. 특히 송편도 직접 빚어보고 오랜만에 손편지를 쓰며 가족에게 사랑을 전할 수 있어 더 특별했다. 강사님과 기획해주신 화성시가족 센터에 감사드린다”고 소감을 전했다. 박미경 센터장은 “이번 송편 만들기 프로그램은 1인가구가 명절 문화를 체험하면서 서로의 마음을 나누고 가족과 지인에게 정을 전할 수 있도록 마련된 자리였다”며 “앞으로도 1인가구의 생활과 정서적 필요를 반영한 다양한 프로그램을 지속적으로 운영하겠다”