28 декабря правительство под руководством главы Управления по координации государственной политики Ку Юн Чхоля провело 32-е заседание Комитета по вопросам занятости иностранцев, на котором был утвержден «План по внедрению и управлению иностранной рабочей силой на 2022 год». В частности были предложены меры по увеличению использования труда иностранных рабочих в отраслях, испытывающих нехватку рабочей силы. В следующем году планируется разрешить въезд 59 тысячам иностранных рабочих, что на 7 тысяч человек больше, по сравнению с текущим годом. С 2017 по 2020 год количество заехавших иностранных
Chính phủ thông báo "Ủy ban Chính sách Nhân lực lao động nước ngoài lần thứ 32 do ông Gu Yun-cheol, người đứng đầu Văn phòng Điều phối Chính sách của Chính phủ, chủ trì tổ chức vào ngày 28 tháng 12 để biểu quyết 「Kế hoạch sử dụng và quản lý lực lượng lao động người nước ngoài năm 2022」. Đặc biệt, năm tới Hàn Quốc sẽ thực hiện phương án để tăng cường sử dụng người nước ngoài trong các ngành thiếu hụt nhân lực. Quy mô sử dụng người lao động nước ngoài trong năm tới sẽ tăng thêm 7000 người từ 52 nghìn người trong năm nay lên 59 nghìn người trong năm sau. Quy mô sử dụng người nước ngoài luôn duy t
政府は12月28日、具允普(ク·ユンチョル)国務調整室長主宰で第32回外国人材政策委員会を開催し、「2022年度外国人材導入·運用計画」を議決したと発表した。 特に来年、人手不足問題に直面している業種に対し、外国人労働者の活用を高めるための方策を推進する。 来年、外国人労働者の導入規模は今年の5万2000人より7000人増の5万9000人となった。 外国人労働者の導入規模は2017年から2020年まで5万6000人を維持している。 昨年は5万2000人と小幅に縮小したが、雇用部は「この2年間、コロナ19の影響で外国人労働者が6万人減少し、中小企業や農漁村など外国人労働者が必須の事業場で人手不足が加重している状況を考慮した」と説明した。 政府はまた、来年1月1日~4月12日に期間内滞在及び就職活動期間が満了する外国人勤労者(E-9、H-2、約4万人)の就職活動期間を満了日から1年延長することにした。 オミクロン変異株の拡散による外国人労働者の出入国問題が続く可能性を考慮したものだ。 まず同胞(H-2)許容業種を追加する。 宅配業界の人手不足が続いている点を考慮し、「陸上貨物取扱業」を同胞許容業種に追加、上·降車業務に限定して外国人労働者を許容する。 給食業界および宿泊業界の人手不足を勘案し、「機関構内食堂業」、「休養コンドミニアム運営業」、「観光振興法」による「4~5星級ホテル業」も
政府宣布,第32届外劳政策委员会于12月28日召开。本次会议由政府政策协调办公室主任顾允哲(구윤철)主持。在此次会议中议决了“2022年外劳引进和管理计划”,决定增加外劳人员。尤其是明年,我们将采取推行措施,在人手短缺的行业增加外劳人员的雇佣。 明年引进的外劳人数定为5.9万人,比今年的5.2万人增加7000人。 2017年至2020年,引进外劳人数维持在5.6万人,但去年略减至5.2万人。 就业劳工部解释说:“过去两年,由于 COVID-19 的影响,外国工人的数量减少了 60,000 人,我们已经考虑到小企业和农村地区等强烈需要外公人员的行业出现了人力资源短缺的情况。” 政府还决定把逗留和求职期在明年1月1日至4月12日期间到期的外国工人(E-9,H-2,约40,000人)的就业期延长一年。这是考虑到由于Omicron突变的传播,外国工人进出我国将继续存在困难的问题。 首先,增加允许同胞就业的行业(H-2)。目前包裹递送行业的人力持续短缺,为了更好地解决此问题,允许同胞从事“陆路货物处理业务”,允许外国工人从事装卸任务。 考虑到餐饮住宿行业人手不足,根据《旅游促进法》,决定在此行业允许的范围内增加“机构食堂业务”、“度假村公寓经营业务”相关法律,允许同胞在“4-5星级酒店”就业 (H-2)。 50人以下的生产企业,将从今年7月起全面实施每周52小时工作制,有关企业允许增加20%
On December 28, the government held the 32nd Foreign Power Policy Committee presided over by Koo Yoon-chul, head of the Office for Government Policy Coordination, and announced that it decided to introduce and operate foreign manpower in 2022. In particular, the government will push for measures to increase the use of foreign workers in industries suffering from manpower shortages next year. The number of foreign workers introduced next year is 59,000, an increase of 7,000 from 52,000 this year. The number of foreign workers introduced has maintained 56,000 since 2017 until 2020, and it was sl
法务部宣布,从明年1月3日起,为了保障在韩中小学就读的中国和高丽人的未成年子女的受教育权利,将授予他们海外同胞(F-4)身份。 新制度实施后,依据父母的身份,获得探望同居(F-1)身份的同胞的未成年子女,将给予他们稳定的滞留身份,也就是海外同胞(F-4)身份。 通过授予此资格,这是为了解决滞留的不稳定性,保证他们有机会提前选择学习和探索自己的职业道路,积极将他们培养为健康的人才。 其主要内容是在韩国上小学、初中和高中的同胞的未成年子女(居留身份F-4、H-2等),为了保障其学习机会将其居留资格变更为海外同胞(F-4)的居留身份。 过去,中国人和高丽人同胞的未成年子女必须从韩国高中毕业才能获得海外同胞(F-4)的身份,这与美国等其他国家的同胞的孩子是有所不同的。 在这种情况下,如果父母的滞留期限已满或者没有国内监护人,这些未成年子女就不能再获得延长滞留期限,只能停止学习回到本国。 如果实行该制度,无论父母的身份和滞留期限如何,都可以将滞留身份变更为海外同胞(F-4)身份,并且可以继续学习,直到高中毕业,并且之后也就可以在韩国找到工作继续滞留下去了。 本次有关同胞的子女的父母,可以根据子女在学就读情况,获得延长逗留期限的许可,并且可以保持 F-1 身份,直至子女完成学业。 在韩国上小学、中学或高中的孩子的亲生父亲或母亲,可以在国内或者国外外交使馆签发海外同胞(F-4)的父母身份(F-1
从龙仁市处仁区南沙邑 草叶市和李东邑到首尔站和乙支路入口等首尔中心方面时,乘坐公共交通工具前往首尔市中心变得十分方便。 龙仁市24日宣布,从处仁区南沙邑草叶市至首尔中区崇礼门的4101路广域巴士已开通运营。 与此同时,由于没有前往首尔的广域巴士,南沙邑和李东邑的居民不得不在市政厅或终点站换乘,来回十分不便。 由于该巴士停靠在机兴区宝罗洞和上嘎洞,因此将分散前往首尔市中心的交通需求,以便在新格尔5-geori乘坐广域巴士的市民可以舒适地使用它。 这条路线从草叶市3号园区出发,经过输电终端草叶市5号园区和天里农协,通过机兴区韩国民俗村入口和京畿博物馆,经水原和新葛IC前往首尔。 之后进入首尔市中心,在顺天乡大学医院、南大门税务所、首尔市政府·乙支路入口和崇礼门停靠。 它计划每个工作日运行40次,派车间隔时间约30分钟。上下班时期(5:30-6:30)的发车时间为每15分钟一班。从草业市3号去出发时间为基准,首班车为5点,末班车为23:00,票价为2800韩元,与现有的广域巴士相同。 (한국어 번역) 용인시 처인구 남사읍 한숲시티와 이동읍에서 서울역, 을지로 입구 등 서울 도심 방면 대중교통 출퇴근이 편리해진다. 용인시는 처인구 남사읍 한숲시티에서 서울 중구 숭례문 방면으로 향하는 광역버스 4101번이 운행을 시작했다고 24일 밝혔다. 그동안 남사읍과 이동
Hwaseong City has set out to build an art museum representing Korea. On the 24th, the city held a "Embarkation report on a feasibility study and basic plan establishment service for the construction of the Hwaseong Museum of Art" at the Dongtan branch and discussed the outline, schedule, and method of implementing the construction project. Hwaseong Museum of Art is scheduled to be built by 2025 on a total area of 8,122㎡ of public 7 sites in Dongtan 2 New Town. The city included ▲ feasibility analysis ▲ derivation of similar cases and application plans ▲ establishment of basic concepts and plan
Thành phố Bucheon khởi động dự án cung cấp thiết bị đầu cuối hỗ trợ Wifi6 để những người dân bị thiệt thòi trong môi trường kỹ thuật số có thể truy cập vào nhiều dữ liệu khác nhau và sử dụng wifi công cộng một cách thuận tiện, đồng thời thông báo sẽ tiếp nhận đơn đăng ký trực tuyến bắt đầu từ 09 giờ ngày 22.12.2021. Dự án cung cấp thiết bị đầu cuối lần này là dự án tiếp nhận đơn đăng ký của khoảng 35 nghìn người khuyết tật trong số các cư dân sinh sống tại thành phố Bucheon và cấp miễn phí thiết bị đầu cuối (máy tính bảng) cho khoảng 3120 người theo thứ tự ai đến trước. Ngoài ra, thành phố cũn
今月21日から坡州(パジュ)ウンジョン新都市一帯に居住する市民は、キム氏のように公共交通機関の革新を経験することになる。 坡州市が韓国で初めて人工知能(AI)を利用した「京畿道型需要応答型バス(以下DRT、Demand Responsive Transport)シャックル(Shucle)」を導入、新しい公共交通システムを構築したのだ。 「シャックル」は特定地域を巡回するという意味のシャトル(Shuttle)とサークル(Circle)の合成語で、新都市や農漁村のように交通脆弱地域の住民のためのオーダーメード型公共交通手段だ。 タクシーや自家用車がなくても、好きな場所まで素早く移動でき、地下鉄や一般バスへの乗換割引が適用される。 公共バスなので、利用料金は一般の公共交通機関並みに安い。 会員制で運営されるDRTは座席指定制で到着場所を事前に知らせる。 特に、最小限の人数のみ利用する予約制なのでコロナ19など感染病から比較的安全だ。 何よりも、ソウルなど他の地域に移動する場合、時間と費用が節約され、アクセス性が大きくなる。 実際、キム容疑者はソウルに出勤するためには、13分の距離のマウルバス停留所(交河出張所)まで歩いて移動した後、078番のマウルバスに20分ほど乗ると金陵駅に到着することができた。 しかし、DRTに乗れば総移動時間が80分から55分に短縮され、費用はむしろ100ウォン(
이천시가족센터가 2026년 한국어 수업 개강을 앞두고 오리엔테이션을 진행한다. 이번 오리엔테이션은 2026년 2월 7일 토요일 오전 10시 30분부터 12시 30분까지 중리동행정복지센터 3층 가온실에서 열린다. 이천시에 거주하는 결혼이민자와 외국인가족을 대상으로 하며, 모집 인원은 30명이다. 오리엔테이션에서는 이천시가족센터가 운영하는 한국어 수업 전반에 대한 안내와 함께 수강생의 수준을 확인하기 위한 배치평가가 함께 진행될 예정이다. 센터는 이를 통해 학습자의 한국어 능력에 맞춘 수업 운영을 준비한다는 계획이다. 신청은 2026년 1월 12일부터 가능하며, 이천시가족센터 공식 홈페이지를 통해 접수할 수 있다.
성남시가족센터(센터장 송문영)는 몽골 출신 모(부)를 둔 만 3세부터 만 9세까지의 다문화가족 자녀를 대상으로 이중언어 교육지원사업의 일환인 ‘몽골어 이중언어교실’을 운영했다. 이번 프로그램은 2025년 11월 1일과 11월 8일 두 차례에 걸쳐 센터 B108호 강의실에서 진행됐다. 몽골어 이중언어교실은 다문화가족 자녀가 부모의 출신 국가 언어와 문화를 자연스럽게 접할 수 있도록 마련된 교육 프로그램으로, 교육과 문화 체험을 병행하는 방식으로 구성됐다. 참여 아동들은 물감, 클레이, 색종이 등 다양한 놀이활동과 함께 몽골 문화 체험에 참여하며 몽골어와 몽골 전통문화를 익혔다. 프로그램에 참여한 아이들은 놀이 중심 활동을 통해 몽골어에 대한 흥미를 높였으며, 몽골 문화에 대한 관심과 긍정적인 태도 변화도 나타났다. 특히 엄마 나라 말인 몽골어를 즐겁게 배우는 과정 속에서 언어와 문화에 대한 친밀감을 자연스럽게 형성하는 계기가 됐다. 성남시가족센터는 앞으로도 다문화가족 자녀들이 부모의 모국어와 문화를 즐겁게 배울 수 있도록 이중언어 교육지원 프로그램을 지속적으로 운영할 계획이다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족정착팀(031-757-9327, 내선 5번)으로 하면
성남시가족센터(센터장 송문영)는 만4세부터 만12세 이하 자녀를 둔 결혼이민자 8명을 대상으로 ‘재미있는 책놀이’ 이중 언어 활용프로그램의 마지막 4회기 활동을 11월 7일 비대면 방식으로 운영했다. 이번 활동은 '물은 정말 대단해!' 도서를 주제로 구성됐으며, 참여 가족들은 책을 함께 읽고 ‘물의 여행 일지북 만들기’와 ‘물 순환 실험’ 등 책놀이 활동을 통해 물의 특징과 순환과정을 배웠다. 또한 ‘물 절약 실천’ 활동을 통해 양치컵 사용, 샤워 시간 줄이기 등 가정에서 실천할 수 있는 물 절약 방법을 이어갔다. 프로그램에 참여한 부모와 자녀는 독서와 책놀이 과정에서 엄마 나라말과 아빠 나라 말을 함께 사용하며 이중언어로 자연스럽게 소통했다. 부모는 자신의 모국어로 책을 읽어주고, 아이는 두 언어로 생각을 표현하며 활동에 참여해 가족 간 대화가 한층 풍성해졌고, 아이들이 이중언어에 대한 자신감을 키우는 긍정적인 변화도 나타났다. 참여자들은 “물의 소중함을 가족이 함께 배우고 물 절약을 실천해서 좋았다.”, “이중언어로 하는 책놀이가 아이들에게 재미 있었다.”, “아이들이 엄마의 모국어에 관심을 갖게 되어 기쁘다.” 등의 소감을 전했다. 이번 프로그램은 한국