Vào mùa Boknal năm 2025 – diễn ra vào ngày 20/7 (Chobok), 30/7 (Jungbok) và 9/8 (Malbok) theo âm lịch – nhu cầu tiêu thụ thực phẩm bổ dưỡng, đặc biệt là samgyetang, lại tăng cao. Người dân tin rằng duy trì sức khỏe trong đợt nắng nóng đỉnh điểm là rất quan trọng, và món súp gà hầm với nhân sâm, tỏi, táo tàu cùng gạo nếp từ lâu đã trở thành lựa chọn klassieke để hồi phục năng lượng. Tuy nhiên, các chuyên gia dinh dưỡng cảnh báo rằng mỗi bát samgyetang có thể chứa từ 800–1.000 kcal và lượng muối cao, nên những người có bệnh mãn tính hoặc người lớn tuổi cần chú ý điều độ khi dùng. Nhu cầu ăn uống
2025年の三伏(初伏:7月20日、中伏:7月30日、末伏:8月9日)を迎え、参鶏湯を中心としたスタミナ食への関心が高まっている。暑さのピークに体力をつけるという韓国の風習は今も根強く、例年この時期は関連商品の需要が急増する。 鶏肉に高麗人参やにんにく、もち米などを詰めてじっくり煮込んだ参鶏湯は、栄養価が高く、夏バテ防止に最適とされてきた。 ただし、1食あたり800〜1,000kcal、塩分量も多いため、高齢者や持病のある人は摂取に注意が必要だ。 外食も流通も“三伏商戦”に本腰 配達アプリ「배달の민족(ペダルミンジョク)」や「식신(シクシン)」によると、三伏に合わせて参鶏湯関連の検索数と予約数が大幅に増加。鶏料理は前年比で79%、うなぎは11.6%、アヒル料理は18.2%増加したという。 流通業界でも、ミールキットやレトルト食品のラインアップが強化されている。参鶏湯セットやアワビ入り鶏スープ、うなぎの蒲焼きまで、オンライン予約や配送サービスも充実。三伏を商機と捉える動きが加速している。 “補身”は食の多様化とともに かつては肉中心だった補身食だが、最近はベジタリアン向けの選択肢も増えてきた。きのこや豆腐、大豆ミートを使ったメニューや、動物性食材を使わない「ベジ参鶏湯」も一部店舗で提供されている。 背景には、環境意識や動物福祉への配慮がある。特に若者を中心に、食の選択がライフスタイル
화성시글로벌청소년센터(센터장 강은이)와 화성유일병원(병원장 허일)은 18일, 의료복지 소외계층인 미등록 이주아동을 위한 통합 건강지원 체계 구축을 위한 업무협약을 체결했다. 이번 협약은 ‘화성시 프로젝트 169’의 일환으로, 의료 사각지대에 놓인 이주아동들의 건강권과 기본권을 보장하고자 마련됐다. 협약에 따라 화성유일병원은 미등록 영유아 맞춤형 건강검진(학생 건강검진, 추가 혈액검사, 염증검사, 인바디, X-레이 촬영 포함)을 내국인 아동과 동일한 수준으로 책정하며, 해당 비용은 센터에서 전액 부담한다. 일반 외래진료비 및 입원 치료비, 수술비도 건강보험 가입자에 준하는 수가를 적용하고, 공단부담금에 해당하는 비용과 비급여 항목을 센터에서 부담함으로써 미등록 이주민 가정 자녀들의 의료 접근성을 높이고자 한다. 화성유일병원 아동발달클리닉 또한, 종합심리평가를 통해 한국어가 미숙한 이주배경 아동·청소년의 심리정서발달을 지원하며 센터와의 연계를 강화하기로 협의했다. 화성시글로벌청소년센터는 이번 협약을 계기로 화성유일병원을 거점 의료기관으로 지정하고, 병원 내 의료진이 지원이 필요한 이주민 가정에 센터 사업을 안내할 수 있도록 협력체계를 구축할 예정이다. 강은이 센
경기도는 8일 경기도이민사회통합지원센터에서 ‘2025년 외국인 주민 명예대사 중간보고회’를 열고, 외국인 주민의 실제 경험을 바탕으로 한 정책 제안과 경기도 이민사회 종합계획을 공유했다. 명예대사는 지역 내 다른 외국인 주민에게 재난·안전·생활·문화 정보를 제공하며, 이주민 정책을 제안하고 모니터링하는 등 다양한 역할을 수행하고 있다. 보고회에 참석한 명예대사들은 올해 상반기 활동 내용을 공유하고 주거·복지, 의료·정보 접근성, 교육·문화 격차 등 외국인 주민이 겪는 현장 애로사항과 개선 정책을 제안했다. 주요 제안 내용은 ▲사업주의 일방 계약해지 내역 이주노동자 통보 ▲다문화가족 개념의 확대 적용 ▲다국어 정보 시스템 활성화 ▲외국인 역량개발과 연계한 고용 정책 ▲맞춤형 복지 설계 등이다. 김원규 경기도 이민사회국장은 “경기도 이민사회 종합계획 추진 시 명예대사의 제안을 적극 반영하겠다”며 “명예대사가 이주민 정책결정에 주도적으로 참여하는 기회를 확대하겠다”고 말했다. 한편, 경기도는 2023년 이주민 안전문화 명예대사 시범사업을 통해 계절별 재난정보를 다국어 카드뉴스로 제공하며 긍정적 평가를 받아, 행정안전부 주관 ‘2023년 외국인주민 지원 우수사례 경
随着2025年“三伏天”到来——初伏为7月20日(周日)、中伏为7月30日(周三)、末伏为8月9日(周六)——与之对应的食材与餐饮需求迅速增长。三伏天是按阴历节气划分的夏季高温期,人们普遍认为如何度过这一时期关系到夏季健康。 传统上,人们会选择参鸡汤来补充体力。这种将整只鸡与人参、大蒜、红枣、糯米等同煮的汤品,因富含蛋白质与矿物质,被视为品夏恢复体力的经典补身汤。 但最近也开始提醒公众注意:参鸡汤平均热量可达800至1000卡路里,钠含量偏高,慢性病患者与老年人需适量食用。 预订量与搜索量齐升…餐饮市场持续火爆 根据“배달의민족”、“식신”等平台数据显示,三伏天期间参鸡汤相关的餐厅预订和搜索量明显上升。鸡肉类等待率增长约79%,鳗鱼上升11.6%,鸭汤上升18.2%。 ceo.baemin.com 同时,各大超市推出三伏限定食材包,包括参鸡汤套餐、鲍鱼土鸡汤、烤鳗鱼等,还提供线上预购和配送服务,抢占市场。 补身饮食也在进化 过去以鸡肉、鳗鱼、鸭汤为主的补身食品,正在向多样化发展。如今,餐厅陆续推出使用蘑菇、豆腐、植物蛋白等的素食补身汤,甚至单独设置素食参鸡汤菜单。 这一趋势与公众对环境与动物福利的关注同步增长。年轻人及多元文化家庭中也有不少人选择素食补身餐,凸显夏季补身文化的包容性。 健康方式不止食补,还扩展服务形式 三伏期间,健康需求不仅限于食补,还延伸至保健品、健康检查及中医诊
With the arrival of the 2025 Boknal season—Chobok on Sunday, July 20; Jungbok on Wednesday, July 30; and Malbok on Saturday, August 9—Korea sees a rise in demand for health-boosting foods and dining. Boknal refers to the hottest days of summer according to the lunar calendar, and how one manages health during this period has long been considered important in Korean tradition. Samgyetang, a traditional ginseng chicken soup made by boiling a whole chicken with ginseng, garlic, jujube, and glutinous rice, remains a staple summer dish. Known for its high protein and mineral content, it is believed
2025년 초복은 7월 20일 일요일이다. 중복은 7월 30일 수요일, 말복은 8월 9일 토요일이다. 음력 절기에 따라 정해지는 삼복(三伏)은 더위가 극에 달하는 시기로, 이 시기를 어떻게 보내느냐에 따라 여름철 건강이 좌우된다는 인식이 이어져 왔다. 전통적으로는 이 시기에 기력을 보충하기 위해 삼계탕을 먹는 풍습이 널리 자리 잡고 있다. 닭에 인삼, 마늘, 대추, 찹쌀 등을 넣고 푹 끓인 이 음식은 단백질과 미네랄이 풍부하고, 여름철 기운을 회복하는 데 효과적인 보양식으로 알려져 있다. 최근에는 삼계탕의 평균 열량이 800~1,000kcal에 이른다는 점, 나트륨 함량이 높은 점 등이 함께 소개되며, 기저질환자나 노약자는 섭취 시 주의가 필요하다는 정보도 병행되어 제공되고 있다. 예약률과 검색량 증가…복날 외식 수요 여전 식신, 배달의민족 등 주요 외식 플랫폼은 삼복 기간을 전후로 삼계탕과 관련된 메뉴의 예약과 검색량이 평소보다 크게 증가했다고 밝혔다. 닭 요리 웨이팅은 79%가량 늘었고, 장어는 11.6%, 오리 백숙은 18.2% 증가한 수치가 확인됐다. 외식 수요만큼이나 유통가의 준비도 바쁘다. 대형 마트들은 복날 시즌을 겨냥해 삼계탕 키트, 전복 닭백
이천시가족센터(센터장 박명호)는 7월17일(목) 부모 역할지원사업의 일환으로 임산부를 대상으로 한 감성 태교 프로그램인 ‘배냇저고리 만들기 체험’을 성황리 마쳤다고 전했다. 이번 프로그램은 태어날 아기를 위한 손바느질 배냇 저고리를 직접 만드는 시간을 통해 부모로서의 마음 가짐을 다지고, 아이를 향한 사랑을 눈으로 확인할 수 있는 의미 있는 시간으로 구성했다. 행사는 비 오는 날씨 속에서도 많은 임산부들이 자리를 함께하며, 각자의 아기를 떠올리며 정성스럽게 실과 바늘을 움직이는 따뜻한 분위기를 자아냈다. 특히, 아이의 태명과 토퍼가 포함된 ‘배냇저고리 키트’가 제공되어, 참여자들은 준비된 키트를 활용해 더욱 애정 어린 마음으로 바느질에 집중할 수 있었다. 한 참가자는 “내 손으로 우리 아기의 첫 옷을 만든다는 것이 감동이었다”는 소감을 전했고, 또 다른 참가자는 “단순한 바느질을 넘어서 엄마로서의 책임감을 느끼는 시간이었다”고 말해 이번 프로그램이 예비 부모들에게 깊은 감동을 주었음을 보여주었다. 이천시가족센터는 이처럼 부모의 역할을 지원하고, 건강한 가족문화 조성을 위해 다양한 가족지원 프로그램을 운영하고 있다. 특히 예비부모 교육, 아버지 역할 지원, 세
성남시가족센터(센터장 송문영)는7월 16일 수요일 오후 7시부터 8시 30분까지, 아이파랑새어린이집 재원 아동과 아버지 15가족을 대상으로 비대면 ‘아버 지성장학교’를 운영하고, 다음 날인 7월 17일 목요일에는 어린이집 현장에서 부-자녀가 함께하는 도시락 요리와 음악놀이 체험까지 연계하여 진행했다고 전했다. 이 프로그램은 아버님의 역할 인식부터 실제 활동까지 아우르는 가족 참여형 교육의 일환으로 기획되었다. 참가 아버지들은 줌(ZOOM) 플랫폼을 통해 아버지 역할의 이해와 자녀와의 긍정적 관계 형성 전략을 이론적으로 학습하고, 이후 아이와 함께 도시락을 만들며 실생활에서 양육 역량을 실천해 볼 수 있는 기회를 가진다. 7월 17일에는 음악 체조, 신체표현 놀이, 우쿨렐레 체험 등을 통해 놀이로 소통하는 부-자녀 간 교감의 시간을 마련하였다. 이러한 체험은 이론과 실습을 연계한 취지로, 참여 가족으로부터 “아이가 좋아하는 모습과 기대하는 모습을 보니 너무 즐거운 시간이었다”, “아이와 함께 좋은 시간을 보냈다”등의 우호적인 반응을 보였다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족지원팀 전화 (031-755-9327, 내선 1번)으로 하면 된다.
1번 국도 수원 구간을 관통하는 노선을 운행하는 300번 좌석버스가 8월 1일부터 일반시내버스로 변경된다. 일반시내버스 전환으로 요금은 기존의 60% 수준이 된다. 300번은 평택~오산~병점을 지나 1번 국도 수원 구간(수원터미널-수원시청사거리-동수원사거리-창룡문-수원종합운동장-한일타운-경기도인재개발원)을 관통하고, 의왕, 범계역(안양)까지 운행한다. 하루 평균 7700여 명이 이용한다. 2024년 1월부터 경기도형 준공영제인 공공관리제로 전환된 바 있다. 수원시와 경기도, 운수회사(삼경운수)는 ▲300번을 이용하는 수원시민과 다른 지역 승객들의 교통비 부담 완화 ▲저상버스 도입해 교통약자 배려 ▲친환경 연료 사용차랑 도입해 대기질 개선 등 공익적 측면을 고려해 300번의 일반시내버스 전환을 협의했다. 운행 노선은 기존과 같다. 일반시내버스 전환으로 시내 구간 요금은 기존의 60% 수준이 됐다. 교통카드 기준으로 일반 1450원, 청소년 1010원, 어린이 730원이다. 기존 좌석버스 요금은 일반 2450원, 청소년 1820원, 어린이 1230원이었다. 수원시 관계자는 “300번의 일반시내버스 전환으로 시민들의 버스 이용 요금 부담이 줄어들길 바란다”며 “앞
이천시가족센터가 2026년 한국어 수업 개강을 앞두고 오리엔테이션을 진행한다. 이번 오리엔테이션은 2026년 2월 7일 토요일 오전 10시 30분부터 12시 30분까지 중리동행정복지센터 3층 가온실에서 열린다. 이천시에 거주하는 결혼이민자와 외국인가족을 대상으로 하며, 모집 인원은 30명이다. 오리엔테이션에서는 이천시가족센터가 운영하는 한국어 수업 전반에 대한 안내와 함께 수강생의 수준을 확인하기 위한 배치평가가 함께 진행될 예정이다. 센터는 이를 통해 학습자의 한국어 능력에 맞춘 수업 운영을 준비한다는 계획이다. 신청은 2026년 1월 12일부터 가능하며, 이천시가족센터 공식 홈페이지를 통해 접수할 수 있다.
성남시가족센터(센터장 송문영)는 몽골 출신 모(부)를 둔 만 3세부터 만 9세까지의 다문화가족 자녀를 대상으로 이중언어 교육지원사업의 일환인 ‘몽골어 이중언어교실’을 운영했다. 이번 프로그램은 2025년 11월 1일과 11월 8일 두 차례에 걸쳐 센터 B108호 강의실에서 진행됐다. 몽골어 이중언어교실은 다문화가족 자녀가 부모의 출신 국가 언어와 문화를 자연스럽게 접할 수 있도록 마련된 교육 프로그램으로, 교육과 문화 체험을 병행하는 방식으로 구성됐다. 참여 아동들은 물감, 클레이, 색종이 등 다양한 놀이활동과 함께 몽골 문화 체험에 참여하며 몽골어와 몽골 전통문화를 익혔다. 프로그램에 참여한 아이들은 놀이 중심 활동을 통해 몽골어에 대한 흥미를 높였으며, 몽골 문화에 대한 관심과 긍정적인 태도 변화도 나타났다. 특히 엄마 나라 말인 몽골어를 즐겁게 배우는 과정 속에서 언어와 문화에 대한 친밀감을 자연스럽게 형성하는 계기가 됐다. 성남시가족센터는 앞으로도 다문화가족 자녀들이 부모의 모국어와 문화를 즐겁게 배울 수 있도록 이중언어 교육지원 프로그램을 지속적으로 운영할 계획이다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족정착팀(031-757-9327, 내선 5번)으로 하면
성남시가족센터(센터장 송문영)는 만4세부터 만12세 이하 자녀를 둔 결혼이민자 8명을 대상으로 ‘재미있는 책놀이’ 이중 언어 활용프로그램의 마지막 4회기 활동을 11월 7일 비대면 방식으로 운영했다. 이번 활동은 '물은 정말 대단해!' 도서를 주제로 구성됐으며, 참여 가족들은 책을 함께 읽고 ‘물의 여행 일지북 만들기’와 ‘물 순환 실험’ 등 책놀이 활동을 통해 물의 특징과 순환과정을 배웠다. 또한 ‘물 절약 실천’ 활동을 통해 양치컵 사용, 샤워 시간 줄이기 등 가정에서 실천할 수 있는 물 절약 방법을 이어갔다. 프로그램에 참여한 부모와 자녀는 독서와 책놀이 과정에서 엄마 나라말과 아빠 나라 말을 함께 사용하며 이중언어로 자연스럽게 소통했다. 부모는 자신의 모국어로 책을 읽어주고, 아이는 두 언어로 생각을 표현하며 활동에 참여해 가족 간 대화가 한층 풍성해졌고, 아이들이 이중언어에 대한 자신감을 키우는 긍정적인 변화도 나타났다. 참여자들은 “물의 소중함을 가족이 함께 배우고 물 절약을 실천해서 좋았다.”, “이중언어로 하는 책놀이가 아이들에게 재미 있었다.”, “아이들이 엄마의 모국어에 관심을 갖게 되어 기쁘다.” 등의 소감을 전했다. 이번 프로그램은 한국