한국다문화뉴스 = 심민정 기자 | 질병관리청은 다문화가정 대상 알레르기질환 예방관리수칙 교육·홍보를 위해 다국어로 번역해 배포한다고 17일 밝혔다. 최근 아토피피부염, 천식, 알레르기비염 등 알레르기질환이 꾸준히 증가하고 있지만 다문화가정 교육·홍보에 어려움이 있어 자료 개발·보급이 필요하다는 지적이 있었다. 이번에 제작된 자료는 알레르기질환 예방관리 수칙을 담은 리플릿 1종과 카드뉴스 5종으로, 영어, 중국어, 베트남어 등 3개 언어로 번역되었다. 이를 통해 다문화 가정의 아동과 부모들이 알레르기질환 예방에 관한 중요한 정보를 쉽게 접할 수 있을 것으로 기대된다. 질병관리청은 이번 다국어 자료를 지자체 및 시도 아토피·천식 교육정보센터에 배포하여 학교, 학부모, 교사, 지역 주민들에게 활용될 수 있도록 지원할 계획이다. 또한, 해당 자료는 질병관리청 누리집과 국가건강정보포털에서도 쉽게 찾아볼 수 있다.
疾病管理庁は19日、20日から来年4月30日まで2024-2025節気インフルエンザの国家予防接種を開始すると発表した。 今回のインフルエンザ国家予防接種は、今冬のインフルエンザ流行に備えて、インフルエンザ感染時の重症化の危険が大きい6ヶ月~13歳の子供、妊婦、65歳以上の高齢者を対象に無料で実施する。2回接種対象の子供は20日から始まり、以後1回接種対象の子供と妊婦は来月2日に始まる。 特に、65歳以上の高齢者は、来月11日から新型コロナウイルス感染症の予防接種と同じ日に、年代別に順次接種を開始し、二つのワクチンの同時接種を勧告する。 今回の接種は、世界保健機関(WHO)の推奨株がすべて含まれた4価ワクチンを活用し、1170万DOS調達契約を締結して、事業対象別の接種施行時期以前に配送を終える予定だ。 インフルエンザの国家予防接種対象者でない場合にも、医療機関で有料で接種することができ、接種可能な指定医療機関と保健所は、予防接種ヘルパーホームページ(nip.kdca.go.kr )で確認できる。 また、接種対象者を確認して誤接種を予防し、安全な接種を実施するため、接種機関を訪問する際には身分証明書を持参しなければならない。子供は住民登録謄本と国民健康保険証など、妊婦は産婦手帳などで確認する。 今回の節気からは、接種者の利便性を高めるため、事前に自宅でも気楽に予診票を作成できるよう
Inanunsyo ng Korea Disease Control and Prevention Agency noong ika-19 na sisimulan ang pagbabakuna laban sa trangkaso(influenza) sa buong bansa sa panahon ng 2024-2025 mula ika-20 hanggang Abril 30 ng susunod na taon. Ang pagbabakuna laban sa trangkaso(influenza) sa buong bansa ay ibinibigay nang walang bayad sa mga batang may edad na 6 na buwan hanggang 13 taong gulang, mga buntis, at mga nakatatanda na may edad na 65 taong gulang o mas matanda pa na may mataas na panganib na maging malala kapag nahawahan ng trangkaso, bilang paghahanda para sa epidemya ng trangkaso ngayong taglamig. Ang mga
The Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA) announced on the 19th that the 2024-2025 seasonal influenza national vaccination program will begin on the 20th and continue until April 30th of next year. This year's national influenza vaccination program will be provided free of charge for children aged 6 months to 13 years, pregnant women, and seniors aged 65 and older, who are at high risk of severe illness if infected with influenza, in preparation for the potential influenza outbreak this winter. Children requiring two doses will start vaccinations from the 20th, while children need
疾病管理厅于19日宣布,从20日开始至明年4月30日,将进行2024-2025年度流感疫苗预防接种。 为应对今年冬天的流感的流行,此次全国流感疫苗接种将针对感染流感重症风险高的人群, 以6个月至13岁的儿童、孕妇、65岁以上的老人可以免费接种流感疫苗。 接种2剂次的儿童将从20日开始接种,符合第一剂接种资格的儿童和孕妇将于下个月2日开始接种。 特别是,65岁以上的老年人, 将从下个月的11日开始与COVID-19疫苗同一天开始接种, 按年龄段依次接种疫苗,并建议同时接种这两种疫苗。 本次疫苗接种采用‘四价疫苗’,包含世界卫生组织(WHO)推荐的所有药剂,并已签署1170万剂采购合同,计划在各项目疫苗接种实施期前完成交付目标。 即使不具备全国流感疫苗接种资格,也可以在一线医疗机构自费接种疫苗。可以在疫苗接种助手网站(nip.kdca.go.kr)上查询可以提供疫苗接种的指定医疗机构和保健所的信息。 此外,为了识别接种对象,防止错误接种,以确保接种安全,前往接种医疗机构时, 请务必携带身份证。 儿童可通过居民登记薄和国民健康保险证等进行确认,孕妇则可使用母子手册等进行确认. 此次接种疫苗,为了提高接种者的便利性,将引进电子问诊表,事先在家里也能方便地填写预诊表. 就诊前可通过电子设备访问疫苗助手网站, 提前填写电子预检表。 但只有接种当天填写的预检表才有效,如果您同时接种流感疫苗和CO
The Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA) has developed separate "COVID-19 Prevention Guidelines" from the previous "Respiratory Infection Prevention Guidelines" in response to the continued rise in COVID-19 cases during the summer, following discussions with public-private consultative bodies. ◆ Please Follow These in Daily Life! ① Wash your hands with soap under running water for at least 30 seconds. ② Ventilate indoor spaces for 10 minutes every two hours. ③ Cover your mouth and nose with your sleeve or tissue when coughing. ④ Wear a mask when visiting healthcare facilities or
疾病管理庁は、夏場の新型コロナウイルス感染症の流行増加傾向が続くことにより、官民協議体の議論を通じて、従来の「呼吸器感染症予防規則」とは別に「新型コロナウイルス感染症予防規則」を用意した。 ◆ 日常生活で守ってください! ① 石鹸を使用し、流水で30秒以上手洗い ② 2時間ごとに10分ずつ換気する ③ 咳をする時は服の袖やティッシュを使い、口と鼻を覆う ④ 医療機関、感染脆弱施設などに訪問時にマスクを着用する ⑤ 人が多く、密閉された室内ではマスクを着用する ◆ 新型コロナウイルスに感染したら守ってください! ① 他の人のためにマスクを着用する ② 不要な外出は控える ③ 発熱や呼吸器症状などがひどい場合は、家で休む * 症状が消えた翌日から日常生活が可能 ④ 会社·団体·組織なども構成員が病気になると休む文化づくり ◆ 高危険群は守ってください! ① 人が多く、密閉された室内ではマスクを着用する ② 密閉された室内で、大規模な人が集まる場所·行事等は避ける ③ 発熱や呼吸器症状の時、近くの病院を速やかに診断してもらう ◆ 感染脆弱施設は、次のことを必ず守ってください。 ① 従事者はマスクを着用する ② 保護者及び訪問者はマスク着用後に訪問する ③ 2時間ごとに10分ずつ換気する ④ 新型コロナウイルス感染症または発熱および呼吸器症状のある従事者は休めるように配慮する (한국어 번
Habang patuloy na tumataas ang epidemya dulot ng COVID-19 sa tag-araw, hiwalay na itinatag ng Korea Disease Control and Prevention Agency ang 'mga panuntunan sa pag-iwas sa impeksyon dulot ng COVID-19' mula sa nakaraang 'mga panuntunan sa pag-iwas sa nakakahawang sakit sa paghinga' sa pamamagitan ng mga talakayan sa isang Public-Private Consultative Body. ◆ Mangyaring sundin ang mga sumusunod para sa iyong pang-araw-araw na buhay! ① Hugasan ang iyong mga kamay gamit ang sabon sa umaagos tubig nang hindi bababa sa 30 segundo ② Mag-ventilate ng 10 minuto kada 2 oras ③ Kapag umuubo, takpan ang iy
В связи с тем, что летом эпидемия COVID-19 продолжает набирать обороты, Корейское ведомство по контролю и профилактике заболеваний (KDCA) подготовило «Руководство по профилактике инфекции COVID-19» отдельно от предыдущих «Рекомендаций по профилактике респираторных инфекционных заболеваний» путем обсуждения с государственно-частными консультативными органами. ◆ Соблюдайте это в повседневной жизни! ① Мойте руки с мылом под проточной водой не менее 30 секунд ② Проветривайте помещение по 10 минут каждые 2 часа ③ При кашле прикрывайте рот и нос рукавом или салфеткой ④ Носите маску при посещении мед
한국다문화뉴스 = 김관섭 기자 | 질병관리청은 여름철 코로나19 유행 증가세가 지속 됨에 따라, 민관협의체 논의를 통해 종전의 ‘호흡기 감염병 예방 수칙’과는 별도로 ‘코로나19 감염 예방 수칙’을 마련했다. ◆ 일상생활에서 지켜주세요! ① 흐르는 물에 비누로 30초 이상 손씻기 ② 2시간마다 10분씩 환기하기 ③ 기침할 때에는 옷소매나 휴지를 사용하여 입과 코를 가리기 ④ 의료기관, 감염취약시설 등에 방문 시 마스크 착 용하기 ⑤ 사람이 많고 밀폐된 실내에서는 마스크 착용하기 ◆ 코로나19에 감염되었다면 지켜주세요! ① 다른 사람을 위해 마스크를 착용하기 ② 불필요한 만남이나 외출은 자제하기 ③ 발열 및 호흡기 증상 등이 심한 경우 집에서 쉬기 증상이 사라진 다음 날부터 일상생활이 가능 ④ 회사·단체·조직 등도 구성원이 아프면 쉬는 문화 만들기 ◆ 고위험군은 지켜주세요! ① 사람이 많고 밀폐된 실내에서는 마스크를 착용 하기 ② 밀폐된 실내에서 대규모 사람이 모이는 장소·행사 등은 피하기 ③ 발열 및 호흡기 증상 시 인근 병원을 신속하게 진단받기 ◆ 감염취약시설은 다음을 반드시 지켜주세요. ① 종사자는 마스크를 착용하기 ② 보호자 및 방문자는 마스크 착용 후
한국다문화뉴스 = 소해련 기자 | 최근 코로나19 입원 환자가 6배 가까이 급증하는 등 전국에서 유행하고 있어 방역당국은 코로나19 치료제 공급량을 늘리고 자가검사키트 수급 상황을 면밀히 살피는 한편, 국민들에게 기침 예절과 손 씻기 등 예방 수칙을 준수해달라고 당부했다. 질병관리청은 전날 보건복지부, 식품의약품안전처, 행정안전부 등 관계부처 합동으로 코로나19 유행 동향을 공유하고 대응 방안을 점검했다고 밝혔다. 질병청이 병원급 의료기관 220곳을 표본 감시한 결과 올해 코로나19 입원환자 수는 2월 첫째 주(875명) 이후 지속해서 감소하다가 6월 말부터 다시 증가하는 추세다. 이달 첫째 주에는 861명이 신고돼 2월 수준 유행을 보이고 있다. 최근 4주간 코로나19 입원환자 수는 지난달 둘째 주 148명, 셋째 주 226명, 넷째 주 475명이었고 이달 첫째 주까지 5.8배 규모로 불어났다. 연령별로는 65세 이상이 전체 입원환자 수 1만2천407명의 65.2%(8천87명)를 차지해 가장 많았다. 50∼64세가 18.1%(2천251명), 19∼49세가 10.3%(1천283명)의 순이었다. 대개 호흡기 바이러스는 주로 겨울철에 유행하지만, 코로나19는 여
한국다문화뉴스 = 김관섭 기자 | 질병관리청은 경남과 전남에서 채집된 모기의 절반 이상이 일본뇌염 매개모기(작은빨간집모기)로 확인됨에 따라 25일자로 전국에 일본뇌염 경보를 발령했다고 26일 밝혔다. '작은빨간집모기'는 논이나 동물축사, 웅덩이 등에 서식하는 암갈색의 소형모기다. 드물게 뇌염으로 진행될 경우 고열, 발작, 목 경직, 착란, 경련, 마비 등의 증상이 나타날 수 있고 이 중 20~30%는 사망할 수 있다. 특히 뇌염으로 진행될 경우 증상을 회복해도 환자의 30~50%는 손상 부위에 따라 다양한 신경계 합병증을 겪는다. 주로 야간에 흡혈 활동을 하고, 8~9월에 밀도가 정점에 달한다. 길게는 10월 말까지 활동하는 것으로 알려져 있다. 질병청은 일본뇌염은 효과적인 백신이 있으므로 국가예방접종 지원대상인 2011년 이후 출생자는 표준 예방접종 일정에 맞춰 접종할 것을 당부했다. 또 논이나 돼지 축사 등 위험지역에 거주하거나 일본뇌염 위험국가 여행자 등에 대해서도 예방접종을 권장했다.
한국다문화뉴스 = 김관섭 기자 | 내년부터 골다공증 검사가 60세 여성까지 확대된다. 보건복지부는 지난 3일 올해 제2차 국가건강검진위원회를 열어 5주기 병원급·의원급 검진기관 평가 계획(안), 일반건강검진 C형 간염 검사 신규 도입(안), 일반건강검진 골다공증 검사 대상 확대(안)를 심의해 결과를 공개했다고 4일 밝혔다. 이번 심의 결과에 따라 현재 54세, 66세 여성에게 한정해 실시하는 골다공증 검사를 내년부터는 60세 여성까지 포함해 총 3회 실시하게 된다. 골다공증 검사 확대는 지난해 12월 당정협의를 통해 여성건강증진을 위한 주요 대책으로도 발표한 바 있다. 또한 소아의료 후속대책의 일환으로 영유아 건강검진 수가 인상(안)을 보고하고 교육부와 협업해 추진 중인 학생건강검진 제도개선 시범사업 추진방안도 함께 보고했다. 아울러 이번 5주기 검진기관 평가 계획은 일반검진 및 암검진 연속 우수기관에 대한 인센티브 제공을 통해 검진기관들의 질 관리 동기부여를 강화하고, 영유아 건강검진과 구강검진은 교육을 강화하는 방식으로 개편했다. 또한 암 검진기관 평가에서 질병예측도 비중을 상향하는 등 다양한 개선방안을 마련했다. 복지부는 국가건강검진의 질 향상을 위해
한국다문화뉴스 = 김가원 기자 | 백일해는 백일해균 감염에 의한 급성 호흡기 질환으로 ‘흡’ 하는 소리나 발작, 구토 등이 동반된 14일 이상의 기침 증상을 보인다.연령이 어릴수록 사망률이 높지만, 예방 접종으로 발생을 감소시킬 수 있다. Q1. 백일해의 증상은? A1. 백일해의 잠복기는 일반적으로 7~10일(최소 4일~ 최장 21일)이며, 증상은 다양하지만 크게 3가지 단계로 진행되고 발열은 심하지 않다. · 카타르기(1~2주) : 콧물, 재채기, 가벼운 기침 등 · 경해기(2~3주) : 매우 심한 기침, 숨을 들이쉴 때 (Whoop) 소리 등 · 회복기(4주 이상) : 발작성 기침이 서서히 줄면서 2~3주 내 사라짐 Q2. 거주하는 지역에 백일해가 유행할 경우 임신부는 Tdap 백신 접종을 받아야 하나? A2. 유행과 상관없이 과거 Tdap 백신 접종력이 없는 임신부에게 Tdap 백신 접종은 권장되고 있다. 임신 27~36주 사이의 접종이 권장 되며 임신 중에 접종하지 못한 경우는 분만 후 신속하게 접종할 것을 권장한다. 그 외 1세 미만 영유아를 돌보는 가족에게도 접종이 권장된다. Q3. 백일해 유행 시기에 어떻게 예방접종을 해야 하나? A3. 백일해
한국다문화뉴스 = 김관섭 기자 | 2023년 국내 결핵환자는 1만 9540명이 발생해 전년 대비 4.1% 감소했하면서 2011년 최고치 이후 12년 연속 결핵환자 발생 감소세를 이어갔다. 다만 인구집단별로는 증감 차이를 나타냈는데, 65세 이상은 1만 1309명으로 전년 대비 0.1% 증가했고 환자 비중도 57.9%로 2000년대 이후 가장 많은 비중을 차지했다. 또한 외국인 결핵환자는 1107명으로 전년 대비 3.3% 증가함에 따라 처음으로 증가세로 전환되었다. 질병관리청은 22일 ‘제 14회결핵예방의 날’을 개최하며 이같은 내용의 2011~2023년 국내 결핵 전체환자 발생 추이 분석 결과를 발표했다. 먼저 2023년 65세 미만의 결핵환자는 8231명으로 전년 대비 9.4%가 감소했으나 65세 이상은 0.1% 증가했다. 특히 65세 이상 결핵환자 비중은 2011년 30.2%에서 2015년에 37.4%로 증가했고 2020년에는 48.5% 그리고 2023년은 57.9%로 점차 많은 비중을 차지하고 있다. 외국인 결핵환자도 2016년 입국 전 사전 결핵검진 제도 도입 이후 지속적으로 감소하다가 2023년에 증가세로 전화되었고, 그 비중도 2022년 5.3%에