С этого лета все жители Кёнгидо, которым из-за аномальной жары был поставлен диагноз теплового истощения или солнечного удара, могут получить страховую выплату в размере 100 000 вон просто при подаче заявления. Уязвимые группы населения также получат дополнительную поддержку на оплату госпитализации и транспортных расходов. Провинция Кёнгидо внедрила программу «Страхование от климатических рисков Кёнгидо» для всех жителей, чтобы помочь им подготовиться к ущербу для здоровья, вызванному экстремальными погодными условиями, и призывает немедленно подавать заявки при возникновении покрываемых забо
Theo thông cáo báo chí của Ủy ban Nhân dân tỉnh Gyeonggi ngày 11 tháng 5, tất cả cư dân gặp phải bệnh do nhiệt (sốc nhiệt, say nóng) trong đợt nắng nóng mùa hè này sẽ được hỗ trợ tối đa 100.000 ₩ thông qua chương trình “Bảo hiểm Khí hậu Gyeonggi”. “Bảo hiểm Khí hậu Gyeonggi” là chính sách bảo hiểm đầu tiên trong cả nước về bảo vệ sức khỏe trước thiệt hại do biến đổi khí hậu, chính thức triển khai từ ngày 11 tháng 4. Tất cả cư dân tỉnh Gyeonggi đều được tự động tham gia và có thể nộp hồ sơ để nhận quyền lợi bảo hiểm khi xảy ra sự cố. Cụ thể, người dân được hỗ trợ 100.000 ₩ khi được chẩn đoán mắ
今夏から猛暑で、日射病や熱中症など熱中症にかかって苦労した京畿道民なら、申請だけでも10万ウォンの保険金を受け取ることができる。 脆弱階層の場合には入院費と交通費なども追加で支援される。 京畿道は温熱疾患など気候による健康被害に備えるため、全道民を対象に「京畿気候保険」制度を運営しているとし、被害発生時に積極的に申請してほしいと要請した。 「京畿気候保険」は京畿道で今年4月11日に全国で初めて始めた気候関連健康被害保障政策保険で、すべての京畿道民は「京畿気候保険」に自動的に加入され被害時に申請だけで保険金を受け取ることができる。 保障内容は▲猛暑による熱中症(熱中症、日射病など)診断時10万ウォン▲蚊·ダニ媒介感染症(マラリア、ツツガムシなど)診断時10万ウォン▲気候関連傷害時(4週間以上診断)30万ウォンだ。 特に、気候脆弱階層である訪問健康管理事業の対象者は、上記の保障項目に加え、▲温熱疾患の入院費(1日当たり10万ウォン)▲気象特報時の医療機関の交通費▲緊急以後の送料などの追加支援を受けることができる。 京畿道環境保健安全課長は「気候危機により猛暑発生時点がますます繰り上げられ強度も激しくなっている」とし、「京畿気候保険はすべての道民が気候災難の中でも最小限の健康安全網を確保できるように用意した制度であるだけに、温熱疾患にかかった時に必ず保険金を申請してほしい」と話した。 京
From this summer onward, any resident diagnosed with a heat-related illness—such as heat exhaustion or heatstroke—because of the heatwave can receive a KRW 100,000 insurance payout simply by applying. Vulnerable groups are also eligible for additional support covering hospitalization fees and transportation costs. Gyeonggi Province operates the ‘Gyeonggi Climate Insurance’ program for all residents to prepare for health damage caused by climate, and encourages anyone who experiences a covered illness to apply promptly. Launched on April 11 of this year—first in the nation—every Gyeonggi-do res
从今夏开始,若京畿道居民因酷暑患上中暑或热射病等热相关疾病,仅通过申请即可领取10万韩元的保险金。对于弱势群体,还将额外支援住院费用和交通费用。 京畿道表示,为了应对因气候引发的健康损害,正面向全体居民运营“京畿气候保险”制度,并鼓励在发生损害时积极申请。 “京畿气候保险”是京畿道于今年4月11日全国首推的气候相关健康损害保障政策保险,所有京畿道居民均自动加入,只要申请即可获得保险金。 保障内容包括:因酷暑患上热相关疾病(如热射病、中暑)时提供10万韩元;被蚊虫或蜱虫传播疾病(如疟疾、恙虫病)确诊时提供10万韩元;发生与气候有关的伤害(诊断期在4周以上)时提供30万韩元。 特别是属于气候脆弱群体的访视健康管理项目对象,还可获得上述项目之外的额外支援,包括热相关疾病的住院费用(每天10万韩元)、气象警报期间的就医交通费用、紧急后送费用等。 京畿道环境保健安全科长表示:“随着气候危机加剧,酷暑发生时间提前,强度增强”,“京畿气候保险是为了让所有居民在气候灾难中也能确保最低限度健康安全网而制定的制度,请在患上热相关疾病时务必申请保险金。” 有关京畿气候保险的保障内容和申请方法等详细信息,可通过京畿道官方网站(https://www.gg.go.kr/gg_insure)确认,也可通过韩华财产保险客服电话(02-2175-5030)或环境保健安全科(031-8008-4242)获得咨询。
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов Республики Корея провело плановую проверку 45 популярных среди потребителей продуктов, приобретаемых напрямую с зарубежных онлайн-площадок (Amazon, eBay и др.). В результате в 22 из них были выявлены ингредиенты, запрещённые к ввозу в страну, и эти партии были задержаны на границе. Для предотвращения возможного вреда здоровью у лиц с хроническими заболеваниями (гипертония, гиперлипидемия, диабет) в качестве объектов проверки были отобраны 45 продуктов с пометкой «для лечения/смягчения» (по 15 штук в каждой из трёх
도널드 트럼프 행정부가 22일(현지시간) 미국 국토안보부를 통해 하버드대의 학생·교환방문자 프로그램(SEVP) 인증을 전격 취소하면서, 졸업을 앞둔 한인 유학생들이 큰 불안에 휩싸였다. 국토안보부는 하버드대가 외국인 학생들의 범죄·폭력 이력 자료 제출 요구에 불충분하게 대응했다는 이유로 SEVP 인증을 박탈했다. 이 조치로 하버드대는 더 이상 외국인 학생에게 I-20 서류를 발급할 수 없으며, 신규 등록은 물론 기존 재학생의 체류 자격 유지에도 차질이 불가피해졌다. 하버드대는 2024~2025학년도 학사 일정을 대부분 마친 상태로 다음 주 열릴 졸업식을 준비 중이다. 방학이 시작되면서 캠퍼스 기숙사에는 졸업 예정자를 중심으로 소수만이 남아 있는 것으로 알려졌다. 연합뉴스 보도에 따르면, 학부 기준 한인 유학생은 약 40명이며 대학원생까지 포함하면 그 수는 더 늘어난다. 하버드대 전체 외국인 유학생은 약 6,800명으로 전체 학생의 27%에 달한다. 이번 SEVP 인증 취소 소식이 전해지자 일부 졸업 예정자들은 현지 취업 일정에 차질이 우려된다고 밝혔다. 비자 자격을 잃을 경우 H-1B 등 전문직 비자 전환 시점까지 체류가 어려워지고, 예정된 취업 시작일에 맞
食品医薬品安全処はアマゾン、イーベイなど海外オンラインショッピングモールで販売している海外直購食品の中で、消費者関心が高い製品45個に対して企画検査を実施した結果、22個の製品から国内搬入遮断対象原料·成分が確認され、国内搬入を遮断するよう措置したと明らかにした。 今回の検査は、高血圧、高脂血症、糖尿病などの慢性疾患の改善に関心が高い消費者の被害を事前に予防するため、▲高血圧治療·緩和(15個)▲高脂血症治療·緩和(15個)▲糖尿病治療·緩和(15個)の効能·効果を標榜する製品の計45個を検査対象に選定した。 検査項目は血圧調節、血糖降下関連成分90種を選別適用し、製品に国内搬入遮断対象原料·成分(296種)が表示されているかどうかも一緒に確認した。 検査の結果、血圧調節、血糖降下関連成分は検出されなかったが、高血圧治療·緩和(5個)、高脂血症治療·緩和(8個)、糖尿病治療·緩和(9個)効能·効果標榜製品に国内搬入遮断対象原料·成分が表示されたことが確認された。 高血圧治療·緩和効果を標榜する製品では、食品に使用できない「ニラ葉(Buchu leaf、3件)」、「天心連(Andrographis、1件)」、「アルジュナ(Arjuna、1件)」、「インドサモク(Rauwolfia、1件)」と医薬品成分である「シトルリン(L-Citrulline,1件)」が確認された。 「ニラの葉」は
韩国食品医药品安全处表示,对在亚马逊、eBay 等海外在线购物平台销售的45种消费者关注度较高的海外直购食品进行专项检查后发现,其中22种产品含有禁止进口的原料或成分,已采取措施禁止其进入韩国。 本次检查是为了预防关注高血压、高血脂、糖尿病等慢性疾病改善的消费者可能受到的损害,选定了声称具有高血压治疗或缓解(15种)、高血脂治疗或缓解(15种)、糖尿病治疗或缓解(15种)功效的共45种产品作为检查对象。 检查项目包括与血压调节、降血糖相关的90种成分,并确认产品是否标示了禁止进口的296种原料或成分。 检查结果显示,虽未检出血压调节或降血糖相关成分,但在声称具有高血压治疗或缓解(5种)、高血脂治疗或缓解(8种)、糖尿病治疗或缓解(9种)功效的产品中,发现标示了禁止进口的原料或成分。 在声称具有高血压治疗或缓解功效的产品中,发现含有不得用于食品的“韭菜叶(Buchu leaf,3例)”、“穿心莲(Andrographis,1例)”、“阿朱那(Arjuna,1例)”、“印度蛇木(Rauwolfia,1例)”以及药品成分“瓜氨酸(L-Citrulline,1例)”。 “韭菜叶”可能对胃和肾造成刺激,甚至可能引发流产,而“瓜氨酸”作为用于治疗功能性衰弱等疲劳、乏力持续症状的药品成分,可能引发胃灼热等副作用,需谨慎使用。 在声称具有高血脂治疗或缓解功效的产品中,发现药品成分“七叶树(Hors
The Ministry of Food and Drug Safety announced that it conducted planned inspections of 45 overseas direct-purchase food products with high consumer interest—sold on Amazon, eBay, and other overseas online marketplaces—and found ingredients subject to domestic import blockade in 22 products, taking measures to block their entry. In this inspection, to prevent consumer harm in advance among those interested in improving chronic conditions such as hypertension, hyperlipidemia, and diabetes, a total of 45 products claiming efficacy for hypertension treatment/relief (15 products), hyperlipidemia t
양평군가족센터는 지난 21일부터 양평군 내 1인 가구를 대상으로 정서적 안정과 사회적 관계망 형성을 돕는 ‘1인 가구 여가지원 사업 솔로앤조이(Solo&Joy)’를 본격적으로 운영하고 있다고 밝혔다. 이번 사업은 1인 가구의 여가활동 참여 기회를 확대하고, 여가를 통해 심리적 안정과 사회적 연결을 강화하기 위한 취지로 마련됐다. 프로그램은 △중장년 1인 가구 대상 ‘힐링타임, 취향 한 스푼’ △노년 1인 가구 대상 ‘행복한 노년, 취미가 있는 하루’ △통합 1인 가구 대상 ‘나를 위한 자유, 함께하는 여가’ 등으로 구성됐다. 참여자들은 프로그램을 통해 다양한 여가활동을 경험하며 자신만의 취향을 발견하고, 지역사회 내에서 정서적 안정감과 소속감을 높일 수 있을 것으로 기대된다. 박우영 센터장은 “1인 가구가 빠르게 증가하는 시대에 혼자 사는 분들이 지역사회 안에서 서로 연결되고 지지 받을 수 있도록 돕는 것이 가족센터의 중요한 역할”이라며 “이번 프로그램이 참여자분들께 삶의 활력과 정서적 회복의 기회를 제공하기를 바란다”고 전했다.
구미시 가족센터는 25일 다문화가족 70여 명이 문경을 찾아 한국문화탐방 프로그램을 진행했다고 26일 밝혔다. '한국문화탐방'은 가족이 함께 한국의 전통문화와 역사적 장소를 방문함으로 가족 간 유대감을 형성하고 한국문화에 대한 이해를 높이기 위한 프로그램이다. 이들은 전날 문경 에코월드를 방문해 고구려와 신라 건축물, 석탄박물관 관람을 통해 한국의 역사와 문화를 배우는 시간을 가졌다. 결혼이민자는 자국의 역사와 비교하며 공통점과 차이점을 알아가면서 가족 안에서도 상호문화를 이해하고 존중하는 시간을 가졌다. 한 참여자는 "가까운 지역에 아이와 함께 다양한 경험할 장소를 알게 되어 좋았고, 평소 보지 못했던 아이들의 새로운 모습을 볼 수 있어 의미가 있었다"라고 했고, 다른 참여자는 "한국문화를 여러 방법으로 가족과 함께 알아갈 수 있어 즐거웠고, 한국과 친해진 것 같다는 느낌이 든다"라고 말했다. 도근희 구미시가족센터장은 "앞으로도 다문화 가족을 위한 교육, 상담, 문화 프로그램을 연중 운영할 계획"이라고 말했다.
화성시가족센터(센터장 박미경)는 2025년 10월 1일, 화성시 관내 1인가구 33명을 대상으로 추석맞이 절기 프로그램 ‘송편 만들기’를 진행했다. 이번 프로그램은 민족 대명절인 추석을 맞아 전통음식인 송편을 직접 빚으며 명절의 의미를 되새기고, 1인가구 간의 따뜻한 정서적 교류를 도모하기 위해 마련됐다. 프로그램은 ▲송편의 의미·종류·재 료 소개 ▲강사 시연 ▲삼색 송편 만들기 ▲참여자 간 추석 계획 나누기 ▲가 족이나 지인에게 사랑의 편지 쓰기 순으로 진행됐다. 참여자들은 직접 만든 송편과 함께 손편지를 가족과 지인에게 전달하며 나눔의 의미를 더할 예정이다. 한 참여자는 “추석을 맞아 색다른 경험을 하여 잊었던 명절의 의미를 찾는 뜻깊은 시간이었다. 특히 송편도 직접 빚어보고 오랜만에 손편지를 쓰며 가족에게 사랑을 전할 수 있어 더 특별했다. 강사님과 기획해주신 화성시가족 센터에 감사드린다”고 소감을 전했다. 박미경 센터장은 “이번 송편 만들기 프로그램은 1인가구가 명절 문화를 체험하면서 서로의 마음을 나누고 가족과 지인에게 정을 전할 수 있도록 마련된 자리였다”며 “앞으로도 1인가구의 생활과 정서적 필요를 반영한 다양한 프로그램을 지속적으로 운영하겠다”