ในช่วงฤดูร้อนคุณจะมีเหงื่อออกมากและต้องซักผ้าบ่อยๆ ซึ่งบางครั้งมีกลิ่นติดเสื้อผ้าด้วยวิธีซักผ้าที่ไม่ถูกต้อง เนื่องจากแบคทีเรียในเสื้อผ้า แบคทีเรียนี้เรียกว่า “โมรักเซลล่า” เป็นแบคทีเรียทั่วไปที่สามารถอาศัยอยู่บนผิวหนังมนุษย์และในพื้นที่อยู่อาศัย แบคทีเรียนี้ทำให้เสื้อผ้ามีกลิ่น แต่เรามีวิธีกำจัดกลิ่นและเชื้อราบนเสื้อผ้า เทน้ำลงในถุงพลาสติกเพื่อแช่ผ้าลงในถุงพลาสติก แล้วเติมโซเดียมเปอร์ออกไซด์ออกซิคลีน หรือสารฟอกขาวด้วยออกซิเจนหนึ่งช้อนเต็ม หลังจากขยำให้เข้ากันดีแล้วให้นำใส่ไมโครเวฟ เป็นเวลา 5 นาที หลังจากนั้นให้แช่ทิ้งไว้ 30 นาที ถึง 1 ชั่วโมง แล้วล้างออกด้วยน้ำเปล่าเพื้อขจัดกลิ่น (한국어 번역) 한국
โซบก, จุงบก, มัลบก เรียกว่า “บกนัล” ช่วงโซบก ถึง มัลบก คือช่วงเวลาที่ร้อนที่สุดของปี โดยปกติแล้วคือช่วงกลางเดือนกรกรกฏาคม จนถึงช่วงกลางเดือนสิงหาคม ด้วยเหตุนี้ ความร้อนของช่วงเวลาที่ร้อนที่สุดจึงเรียกว่า “ซัมบกทอวี” ในเกาหลี เป็นเรื่องปกติที่จะเตรียมอาหารไปรับประทานที่ภูเขา หรือน้ำตก เพื่อหลีกหนีความร้อนของช่วงเวลานี้ ที่สำคัญยังนิยมรับประทานซัมคเยทัง เพื่อสุขภาพอีกด้วย ซัมบกนัลคือเมื่อไร? โซบก, จุงบก, มัลบก ถูกกำหนดโดย “วันฮาจิ” และ “วันอิบจู” วันฮาจิ คือวันหนึ่งในหนึ่งปีที่ถูกแบ่งออกเป็น 24 ฤดูกาลย่อย และเป็นวันที่มีช่วงเวลากลางวันยาวนานที่สุดของปี ตามปฏิทินสุริยคติ วันฮาจิ มักจะตรงกับวันที
Ang panahon mula Chobok hanggang Malbok ay sinasabing ang pinakamainit na panahon ng taon dahil ang Chobok, Jungpok, at Malbok ay tinatawag na 'Bok Day'. Ito ang dahilan kung bakit ang pinakamainit na panahon ay tinatawag ding 'sambok heat'. Sa Korea, kaugalian na maghanda ng pagkain o pumunta sa lambak o bundok para makatakas sa init sa panahong ito. Sa partikular, sikat ito sa pagkain ng samgyetang para sa mabuting kalusugan. Kailan ang petsa ng Sambok? Ang Chobok, Jungbok, at malbok ay itinakda batay sa 'Haji' at 'Ipchu'. Ang summer solstice o tag-araw ay isa sa mga araw kung saan ang taon
Vào mùa hè nóng nực mình đổ mồ hôi rất nhiều và thường xuyên giặt đồ. Khi giặt đồ bằng cách giặt sai đôi khi có thể ngửi thấy mùi hôi trong quần áo . Điều này là do vi khuẩn phát sinh trong sợi quần áo. Đây là một loại vi khuẩn tương đối phổ biến có thể sống trong da người và trong không gian sinh hoạt, và nó có mùi trong quần áo. Có một cách để loại bỏ mùi hôi thối phát ra từ giặt giũ và nấm mốc trên quần áo. Đổ nước vào túi ni lông đủ để giặt đồ và một trong những chất tẩy trắng như 과탄산소다, 옥시크린, 산소계 표백제 cho mỗi thứ một muỗng vào. Sau khi bóp đều cho vào lò vi sóng và quay trong 5 phút. Sau
暑い夏には汗がたくさん出て洗濯をよくするようになります。 洗濯をしていると、間違った洗濯方法でたまに匂いがすることもあります。 これは服の繊維の中にできた細菌のためです。 「モラクセラ」というこのバクテリアは比較的ありふれた細菌で、人の肌にも生きられ、生活空間にもある細菌ですが、この細菌によって洗濯物から臭いがするようになります。 洗濯物から出るおしっこや服に生えたカビまで除去できる方法があります。 ビニール袋に洗濯物が浸かるほど水を注ぎ、過炭酸ソーダ、オキシクリーン、酸素系漂白剤のいずれかを一口入れます。 よく揉んでから電子レンジに入れて5分温めます。 その後、30分から1時間までふやかした後、水ですすぐと匂いが完全に取り除かれます。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스=유미코 시민기자ㅣ더운 여름철에는 땀이 많이나 빨래를 자주하게 됩니다. 빨래를 하다 보면 잘못된 빨래 방법으로 가끔 냄새가 나기도 하는데요. 이는 옷 섬유 속에 생긴 세균 때문입니다. '모락셀라'라는 이 박테리아는 비교적 흔한 세균으로 사람 피부에도 살 수 있고 생활 공간에도 있는 세균인데, 이 세균으로 인해서 빨래에서 냄새가 나게 됩니다. 빨래에서 나는 쉰내와 옷에 핀 곰팡이까지 제거할 수 있는 방법이 있는데요. 비닐봉지에 빨랫감이 잠길 정도로 물을 부어 주고
Sự khác biệt giữa thời hạn phân phối và thời hạn tiêu dùng là gì? thời hạn phân phối là có nghĩa là sản xuất sản phẩm từ ngày bắt đầu có thể bán sản phẩm cho người tiêu dùng đến thời hạn cuối cùng. Thực phẩm được bảo quản và quản lý phù hợp trong thời gian có nghĩa là người tiêu dùng có thể ăn một cách an tâm và nhà sản xuất chịu trách nhiệm về chất lượng và tính ổn định của sản phẩm. Vì hạn phân phối được thiết lập theo tiêu chuẩn thời điểm thay đổi chất lượng thực phẩm là thời gian đi trước 60~70% nên nếu giữ đúng điều kiện bảo quản thì có thể ăn lâu hơn. thời hạn phân phối được áp dụng vào
What is the difference between "sell by" date and "use by" date? Sell by date means the final time that can be sold to consumers after the date of manufacture of the product. This means that properly stored and managed food can be eaten with confidence by consumers, and the manufacturer is responsible for the quality or stability of the product. The sell by date is set to be 60-70% ahead of the time of change in food quality, so if you keep the storage conditions well, you can eat longer. The sell by date was introduced in 1985 as the final deadline for the distributor to sell food and other
ข้อแตกต่างระหว่าง “ระยะเวลาการบริโภค” และ “วันหมดอายุ” ? วันหมดอายุหมายถึง ตั้งแต่วันที่ผลิต ถึง วันสุดท้ายที่สามารถขายสินค้าให้กับผู้บริโภค อาหารที่จัดเก็บและจัดการอย่างเหมาะสม ภายในระยะเวลาหนึ่ง หมายความว่าผู้บริโภคสามารถรับประทานได้อย่างมั่นใจ และผู้ผลิตมีหน้าที่รับผิดชอบต่อคุณภาพของผลิตภัณฑ์ เนื่องจากวันหมดอายุถูกกำหนดไว้ล่วงหน้าก่อนการเปลี่ยนแปลงคุณภาพของอาหาร 60-70% จึงสามารถรับประทานได้นานขึ้นหากปฏิบัติตามเงื่อนไขในการเก็บรักษาเป็นอย่างดี วันหมดอายุถูกนำมาใช้เป็นครั้งแรกในปี 1985 เป็นการกำหนดระยะเวลาให้ผู้ค้าปลีก ขายสินค้า และอาหารให้กับผู้บริโภค วันหมดอายุหมายถึงช่วงเวลาที่ผู้บริโภคสา
Ano ang pagkakaiba sa pagitan ng petsa ng pagkunsumo at petsa ng pag-expire? Ang petsa ng pagkunsumo ay tumutukoy sa huling pagkakataon na maipagbibili ang isang produkto sa mga mamimili mula sa petsa ng paggawa. Ang pagkain na maayos na nakaimbak at pinangangasiwaan sa loob ng isang yugto ng panahon ay nangangahulugan na ang mga mamimili ay makakain ito nang may kumpiyansa, at ang gumagawa ay may pananagutan para sa kalidad o katatagan ng produkto. Dahil ang petsa ng pagkunsumo ay naka-takda sa 60-70% bago ang pagbabago ng kalidad ng pagkain, maaari itong kainin nang mas matagal kung ang mga
賞味期限と消費期限の違いは? 賞味期限とは、製品の製造日から消費者に製品を販売できる最終期限を意味します。 期間内に適正に保管し管理された食品は消費者が安心して食べることができ、製造業者は製品の品質や安定性の責任を負うという意味です。 賞味期限は食品の品質変化時点を基準に60~70%まで進んだ期間に設定されるため、保管条件をよく守ればより長く食べることができます。 賞味期限は流通業者の立場で食品などの製品を消費者に販売するものの最終期限として1985年に導入されました。 消費期限とは、消費者が食品を消費できる期限のことです。 当該商品を消費しても消費者の健康や安全に異常がないと認められる消費の最終期限を意味します。 消費期限を基準に条件を守ったときの微生物腐敗変化検査の結果によって消費期限が設定されます。 消費期限に変更する際の長所と短所は? 「消費期限」表示制は、2023年1月1日から施行される制度です。 消費期限表示制が導入されれば、経済的利益と環境に役立つものと期待されます。 専門家たちは消費期限導入時、飲食物摂取可能期間が賞味期限と比べて30%程度は増えると予想しています。 消費期限が残っているにもかかわらず、賞味期限が過ぎたという理由で廃棄されていた食べ物が減って環境に役立ち、食べ物廃棄時に発生する社会的費用を減らすことができるようになります。 また、国際基準に合った食
이천시가족센터가 2026년 한국어 수업 개강을 앞두고 오리엔테이션을 진행한다. 이번 오리엔테이션은 2026년 2월 7일 토요일 오전 10시 30분부터 12시 30분까지 중리동행정복지센터 3층 가온실에서 열린다. 이천시에 거주하는 결혼이민자와 외국인가족을 대상으로 하며, 모집 인원은 30명이다. 오리엔테이션에서는 이천시가족센터가 운영하는 한국어 수업 전반에 대한 안내와 함께 수강생의 수준을 확인하기 위한 배치평가가 함께 진행될 예정이다. 센터는 이를 통해 학습자의 한국어 능력에 맞춘 수업 운영을 준비한다는 계획이다. 신청은 2026년 1월 12일부터 가능하며, 이천시가족센터 공식 홈페이지를 통해 접수할 수 있다.
성남시가족센터(센터장 송문영)는 몽골 출신 모(부)를 둔 만 3세부터 만 9세까지의 다문화가족 자녀를 대상으로 이중언어 교육지원사업의 일환인 ‘몽골어 이중언어교실’을 운영했다. 이번 프로그램은 2025년 11월 1일과 11월 8일 두 차례에 걸쳐 센터 B108호 강의실에서 진행됐다. 몽골어 이중언어교실은 다문화가족 자녀가 부모의 출신 국가 언어와 문화를 자연스럽게 접할 수 있도록 마련된 교육 프로그램으로, 교육과 문화 체험을 병행하는 방식으로 구성됐다. 참여 아동들은 물감, 클레이, 색종이 등 다양한 놀이활동과 함께 몽골 문화 체험에 참여하며 몽골어와 몽골 전통문화를 익혔다. 프로그램에 참여한 아이들은 놀이 중심 활동을 통해 몽골어에 대한 흥미를 높였으며, 몽골 문화에 대한 관심과 긍정적인 태도 변화도 나타났다. 특히 엄마 나라 말인 몽골어를 즐겁게 배우는 과정 속에서 언어와 문화에 대한 친밀감을 자연스럽게 형성하는 계기가 됐다. 성남시가족센터는 앞으로도 다문화가족 자녀들이 부모의 모국어와 문화를 즐겁게 배울 수 있도록 이중언어 교육지원 프로그램을 지속적으로 운영할 계획이다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족정착팀(031-757-9327, 내선 5번)으로 하면
성남시가족센터(센터장 송문영)는 만4세부터 만12세 이하 자녀를 둔 결혼이민자 8명을 대상으로 ‘재미있는 책놀이’ 이중 언어 활용프로그램의 마지막 4회기 활동을 11월 7일 비대면 방식으로 운영했다. 이번 활동은 '물은 정말 대단해!' 도서를 주제로 구성됐으며, 참여 가족들은 책을 함께 읽고 ‘물의 여행 일지북 만들기’와 ‘물 순환 실험’ 등 책놀이 활동을 통해 물의 특징과 순환과정을 배웠다. 또한 ‘물 절약 실천’ 활동을 통해 양치컵 사용, 샤워 시간 줄이기 등 가정에서 실천할 수 있는 물 절약 방법을 이어갔다. 프로그램에 참여한 부모와 자녀는 독서와 책놀이 과정에서 엄마 나라말과 아빠 나라 말을 함께 사용하며 이중언어로 자연스럽게 소통했다. 부모는 자신의 모국어로 책을 읽어주고, 아이는 두 언어로 생각을 표현하며 활동에 참여해 가족 간 대화가 한층 풍성해졌고, 아이들이 이중언어에 대한 자신감을 키우는 긍정적인 변화도 나타났다. 참여자들은 “물의 소중함을 가족이 함께 배우고 물 절약을 실천해서 좋았다.”, “이중언어로 하는 책놀이가 아이들에게 재미 있었다.”, “아이들이 엄마의 모국어에 관심을 갖게 되어 기쁘다.” 등의 소감을 전했다. 이번 프로그램은 한국