Mayroong tatlong pangunahing kahulugan ang pinagmulan ng Tteokguk(rice cake soup), isang tipikal na pagkain sa Araw ng Bagong Taon. Kumakain umano sila ng Tteokguk(rice cake soup)na may kasamang puting rice cake sa malinaw na sabaw sa diwa ng pagsisimula ng bagong taon na may malinis na isip at katawan. Pangalawa, tulad ng mahahabang rice cake na ginagamit sa rice cake soup, kumakain sila ng Tteokguk(rice cake soup) sa kahulugan ng mahabang buhay. Pangatlo, kumakain daw sila ng Tteokguk(rice cake soup) sa pag-asang madadagdagan ang kanilang kapalaran dahil tataas ang bilang ng mga barya sa pam
There are three main meanings behind the origin of tteokguk, which is a representative New Year's food. The first is to start the new year with a clean mind and body, so people ate tteokguk made with clear water and white rice cakes. The second is to live a long life, like the long rice cakes used in tteokguk. The third is to wish for prosperity, as the round shape of the rice cakes is like a coin and is believed to bring good fortune. Until the Goryeo dynasty, people ate manduguk (dumpling soup) instead of tteokguk. It was only in the late Joseon dynasty that tteokguk made with rice cakes cut
ต้นกำเนิดของต๊อกกุ๊กที่เป็นตัวแทนของวันปีใหม่ความสำคัญสามอย่าง ในปีใหม่ที่เริ่มต้นใหม่ กล่าวว่าการรับประทานต๊อกกุ๊กที่มีสีขาวในน้ำใส เพื่อการเริ่มต้นอย่างขาวสะอาดทั้งร่างกายและจิตใจ ประการที่สองคือการรับประทานต๊อกกุ๊กเพื่อให้มีชีวิตยืนยาว เหมือนกับ คาแรต๊อกที่ใช้ทำต๊อกกุ๊ก ประการที่สาม คือการรับประทานต๊อกกุ๊กด้วยความปรารถนาที่จะเพิ่มทรัพย์สิน ต้นกำเนิดของต๊อกกุ๊กที่เป็นตัวแทนของวันปีใหม่ความสำคัญสามอย่าง ในปีใหม่ที่เริ่มต้นใหม่ กล่าวว่าการรับประทานต๊อกกุ๊กที่มีสีขาวในน้ำใส เพื่อการเริ่มต้นอย่างขาวสะอาดทั้งร่างกายและจิตใจ ประการที่สองคือการรับประทานต๊อกกุ๊กเพื่อให้มีชีวิตยืนยาว เหมือนกับ คาแรต๊
代表的な正月料理のトックの由来には大きく3つの意味がある。 新しく始まる新年には体と心をきれいに始めようという意味で、澄んだ水に白い餅を入れたトックを食べたという。 2番目にトックに使われる長いカレトックのように長生きするようにという意味でトックを食べた。 3番目にカレトックを丸い葉チヂミの形に切って葉チヂミが増えるように財産も増えることを願う気持ちでトックを食べたという。 高麗時代まではトックの代わりに餃子スープを食べていたが、朝鮮時代末期になってようやく今日のように白いスープに餅を切って入れたトックを食べ始めたという。 トックは普通、牛骨スープと餅で作る。 牛骨汁は100ml当たり約47カロリーでカロリーが低く、コラーゲンとコンドロイチン硫酸、カリウム、鉄分、マグネシウムなど各種無機物がバランスよく含まれている。 また、コラーゲンとコンドロイチン硫酸は肌の弾力と骨の成長、骨形成および骨折回復に役立ち、子供から高齢者にまで良い効能を持っている。 米で作った餅は脂肪が少なくアミノ酸を効率的に摂取できる。 抗酸化物質であるポリフェノールがワインの5倍以上含まれており、老化防止および皮膚美容にも良い。 トックには牛肉、錦糸卵、海苔のような薬味をのせて食べるが、薬味が栄養のバランスを取ってくれてトック 一杯ですべての栄養素をバランスよく摂取できるようになる。 (한국어 번역) 한국다문화
Nguồn gốc của món canh bánh gạo tiêu biểu trong ngày Tết có ba ý nghĩa lớn. Với ý nghĩa ăn canh bánh gạo trắng cho vào trong nước sạch bắt đầu một năm mới làm sạch cơ thể và tâm hồn. Thứ hai ăn canh bánh gạo với ý nghĩa sống lâu giống như bánh gạo dài được sử dụng trong canh bánh. thứ ba bánh gạo được cắt thành hình đồng tiền xu tròn và ăn canh bánh gạo với mong muốn tài sản sẽ tăng lên giống như tiền xu. Cho đến thời đại Goryeo mọi người đã ăn canh màn thầu thay vì canh bánh gạo, nhưng đến cuối triều đại Joseon người ta mới bắt đầu ăn canh bánh gạo cắt lát cho vào nước súp trắng như ngày nay.
新的一年到来时吃年糕汤是韩国的一个代表习俗,它的由来有三大寓意。 第一:寓意新年新迹象,从古代开始人们迎接新年时整顿清洁身心祈福一个崭新的开始便吃起清水里加入白色年糕的年糕汤。 第二:寓意长命百岁,长长的糕条代表万寿无疆所以开始吃年糕汤。 第三:寓意财源广进,长长的糕条切成铜币状即表示财富堆积盼望家财万贯。 本来新年开始时吃的是饺子汤这个习俗一直延续到高丽时代,到了朝鲜时代末才开始有了如今我们吃的奶白色的汤加入年糕片的年糕汤。 做年糕汤的材料一般是牛腿骨汤和年糕条。牛腿骨汤的热量低,100毫升大概只有47卡路里再加含有各种无机物如:胶原蛋白、硫酸软骨素、钾、铁、镁等。胶原蛋白和硫酸软骨素有很好的功效有助于皮肤弹力、骨髓形成、骨折康复老少皆宜。 用大米做的糕条不仅低脂肪还能有效摄取氨基酸。抗氧化物质多酸含量比葡萄酒高达五倍以上对于防止老化和皮肤美容有显著效果。 年糕汤一般放一些菜码如:牛肉、鸡蛋丝、海苔等。菜码带来了均匀的营养,一碗年糕汤就可以摄取所有营养素。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 =김화자 시민기자ㅣ대표적인 설날 음식 떡국의 유래에는 크게 세 가지 의미가 있다. 새로 시작되는 새해엔 몸과 마음을 깨끗하게 시작하자는 의미에서 맑은 물에 흰 색떡을 넣은 떡국을 먹었다고 한다. 두 번째로 떡국에 사용되는 긴 가래떡처럼 오래오래 살라는 의미에서 떡
한국다문화뉴스 = 강성혁 기자 | 수원시다문화가족지원센터(센터장 유경선 신부)는 지난 17일 국립농업 박물관과 연계하여 가족프로그램 ‘어서와~ 오색떡국은 처음이지?’를 진행했다고 밝혔다. ‘어서와~ 오색떡국은 처음이지?’프로그램은 초등학교 자녀를 둔 다문화가정 10개 가구를 대상으로 설날의 의미와 유래, 풍습에 대해 학습하고 직접 떡국을 만들어서 시식하는 시간을 제공했다. 이번 프로그램은 자녀와 함께하는 명절문화교육을 통해 전통문화를 배우고 이해하며 부모-자녀 간 친밀감과 유대감을 향상시킬 수 있는 기회를 제공하고자 진행되었다. 프로그램 참가자들은 "아이와 함께 직접 주방도구를 만지면서 요리를 만들어 먹으며 즐거운 시간을 보낼 수 있게 되어서 매우 만족한다"고 전했다.
한국다문화뉴스 = 강경수 기자 | 따뜻한 사랑나눔 소식 광명시는 2023년 설을 맞아 사랑의 나눔으로 따뜻한 명절 분위기를 만들고 있다. 광명시장상점가진흥사업협동 조합(이사장 이항기)은 설을 맞아 광명 전통시장 내 고객쉼터에서 어려운 이웃을 위해 16일 322만 원 상당의 떡국 세트 130박스 나눔행사를 가졌다. 이번 나눔은 광명전통시장 상인들이 2022년 광명전통시장 크리스마스 축제 기간 중 모은 이웃돕기 성금으로 마 련되었으며 떡국떡, 사골곰탕, 만두, 김으로 구성된 선물 세트를 광명전통시장 여성회에 30박스, 광명3동 행정복지 센터에 30박스, 광명종합사회복지관에 50박스, 광명다솜지역아동센터에 20박스를 기탁했다. 이날 기탁한 떡국 세트는 관내 독거노인 및 취약계층에게 전달될 예정이다. 설 명절 종합대책 보고 광명시(시장 박승원)는 설 명절을 앞 두고 16일 오전 중회의실에서 박승원 광명시장과 부시장 및 간부 공무원들 이 참석한 가운데 설 명절 종합대책 보고회를 개최했다. 시는 설 연휴 기간 시민들의 불편을 최소화하고 비상 상황을 대비하기 위해 보건의료반, 재해재난 대책반, 물가대책반, 교통대책반, 비상급수반, 청소대책 반 등 11개 반(358명)을