2025.12.09 (화)

  • 맑음동두천 -4.7℃
  • 맑음강릉 2.9℃
  • 맑음서울 -1.7℃
  • 맑음대전 -2.5℃
  • 맑음대구 2.1℃
  • 맑음울산 1.1℃
  • 맑음광주 0.4℃
  • 맑음부산 3.3℃
  • 맑음고창 -2.2℃
  • 구름많음제주 7.9℃
  • 맑음강화 -2.7℃
  • 맑음보은 -5.5℃
  • 맑음금산 -5.2℃
  • 맑음강진군 0.2℃
  • 맑음경주시 -2.7℃
  • 맑음거제 1.9℃
기상청 제공

The Repatriated Daedongyeojido (Territorial Map of the Great East) Depicting the Aspirations of the Joseon Dynasty

 

On March 30, 2023 at 10:30 a.m. at the National Palace Museum of Korea (located in Jongno-gu, Seoul), the Cultural Heritage Administration (CHA; Administrator: Choi Eung-chon) will introduce Daedongyeojido (Territorial Map of the Great East) to the press. It has recently been returned from Japan through the efforts of the Overseas Korean Cultural Heritage Foundation (OKCHF; Chair: Kim Jung-hee).

The existence of this map was made known when the previous owner expressed his intention to sell it. Upon obtaining the information, the OKCHF, with active administrative support from the CHA, carried out several thorough surveys. It eventually succeeded in its repatriation this March through close collaboration with related personnel.

Daedongyeojidowas first produced and published in 1861 by Kim Jeongho (ca. 1804–ca.1866), a Joseon-era geographer and publisher specializing in maps of the nation. It was republished in 1864 in the form of twenty-two accordion-style albums. The version retrieved from Japan is a woodblock-printed edition produced in 1864. It is colored and contains gapil* (hand-written revisions). The geographic information from Dongyeodo(Atlas of the Eastern State) is added as well. This edition is in fact a combination of Daedongyeojido and Dongyeodo

Dongyeodo* is a jeondo* (complete map) of Joseon-era Korea that is believed to have been consulted by Kim Jeongho as jeobon* (source material) for Daedongyeojido. A colored transcribed edition, Dongyeodo features geographic information on Joseon-era Korea, including traffic routes, military facilities, and places names amounting to roughly 18,000 items. In contrast, Daedongyeojido omits many place names and jugi* due to the difficulties involved in carving woodblocks.

* Dongyeodo (Atlas of the Eastern State): A transcribed copy / twenty-three albums (one album for the list of maps, twenty-two albums of maps)
* Jeondo: A complete painting or map
*Jeobon: Original version of a document or book before being revised or translated
* Jugi: Recording information in the margins on the history of respective territories, cartographic techniques applied, and instructions on how to use the maps

The edition returned from Japan is the first known example that compensated for the limitations of the woodblock-printed edition of Daedongyeojido by transcribing the annotations from Dongyeodo. With the addition of these annotations, Daedongyeojido is a modified version that was presumably produced owing to the wide distribution of Daedongyeojido. Since this edition presents a different organization and contents compared to other editions in Korean collections, its return from Japan carries considerable significance.

This Daedongyeojido edition consists of a total of twenty-three albums (one album for the list of maps, twenty-two albums of maps). The format follows that of Dongyeodo. Other editions of Daedongyeojido generally have no separate list of maps and are composed of twenty-two albums. Each album of both Dongyeodo and Daedongyeojido is produced in an accordion format. The unfolded albums each depict a 120 li (roughly 47 km) portion of the Korean Peninsula ranging from north to south. They can be placed in twenty-two layers to complete a map of the Korean Peninsula.

The most noticeable feature of the returned Daedongyeojido is that it provides detailed geographical information with a majority of the annotations from Dongyeodo transcribed on it. For example, in the second album where it illustrates Baekdusan Mountain and the neighboring regions, the Baekdusan National Boundary Monument* and the distances between military facilities are added, which are not noted in the woodblock-printed edition of Daedongyeojido. Moreover, in the fourteenth album, which depicts Ulleungdo Island and the neighboring region, is written a point of departure for ships heading to Ulleungdo that is not found in other editions of Daedongyeojido.

* Baekdusan National Boundary Monument: A monument erected on Baekdusan Mountain in 1712 (the 38th year of the reign of King Sukjong) to mark the boundary between Joseon Korea and Qing China

The specifics of the sections of the returned Daedongyeojido also differ from those of other editions currently held in Korea. As a case in point, the section “Jidoyuseol” is engraved and printed in the first album of other woodblock-printed editions, but is transcribed in the empty space of the maps in this returned edition. The content of the “Jidoyuseol” section in the returned edition is identical to that of Dongyeodo. In addition, Samcheok-bu in Gangwon-do Province and Ulleungdo Island are printed over two pages in other woodblock-printed editions, but are scaled down and shown across a single page in the returned edition. This was done to match the layout in Dongyeodo.

* “Jidoyuseol”: A text indicating the purpose of production of a map and its significance

The Daedongyeojido edition that is being introduced on this occasion will provide material for the study of the production and use of maps during the Joseon Dynasty. It will also expand the scope of research on Joseon-era geographic information as the first woodblock-printed edition with transcribed annotations from Dongyeodo that has been identified to date. It is especially valuable since examples of Dongyeodoand Gapja editions of Daedongyeojido and are rare.

The CHA and the OKCHF hope that the return and public viewing of this Daedongyeojido will enhance interest in the scientific cultural heritage of the Joseon Dynasty and inspire national pride in this aspect of Korean history. They plan to continue their robust efforts to locate and retrieve important Korean cultural properties housed overseas through active administration and the expansion of on-site cooperative networks. The acquisition of this repatriated Daedongyeojido edition was undertaken using lottery funds as a part of the Government Innovation project.
 

 

 

(한국어 번역)

한국다문화뉴스 = 심민정 기자ㅣ문화재청은 3월 30일 오전 10시 30분 국립고궁박물관(서울 종로구)에서 국외소재문화재재단(이사장 김정희, 이하 재단)을 통해 일본에서 환수한 《대동여지도(大東輿地圖)》를 언론에 공개한다.

이번 환수는 해당 유물 소장자가 매도 의사를 밝히면서 그 존재가 확인되었으며, 정보 입수 이후 문화재청의 적극적인 행정 지원과 수차례에 걸친 재단의 면밀한 조사, 관계자간 긴밀한 협업을 바탕으로 올해 3월 국내로 들여오는 데 성공했다.

《대동여지도》는 조선의 지리학자이자 지도 전문 출판자인 김정호(金正浩, 1804 추정〜1866추정)가 1861년에 처음 제작·간행하고, 1864년에 재간한 22첩의 병풍식 전국 지도첩이다. 이번에 환수된 《대동여지도》는 1864년 제작된 목판본에 가필, 색칠하고《동여도》에 기술되어 있는 지리정보를 필사(筆寫)해 추가한 것으로,《동여도》와 《대동여지도》가 하나의 지도에 담겨져 있다.

《동여도》는 김정호가 《대동여지도》의 저본(底本)으로 삼았던 것으로 볼 수 있는 조선전도로, 조선시대의 교통로와 군사시설 등의 지리 정보와 약 18,000여 개에 달하는 지명이 실려 있는 채색 필사본이다. 이에 반해 《대동여지도》는 목판으로 새겨야 하는 한계 때문에 많은 지명들과 주기(註記)가 생략되어 있다.
* 저본(底本): 개정, 번역 따위를 하기 전 본디의 서류나 책
* 동여도: 필사본(筆寫本) / 23첩(목록 1첩, 지도 22첩)
* 전도: 전체를 그려 놓은 그림이나 지도
* 주기(註記): 지도의 여백에 영토의 역사, 지도제작법, 지도사용법 등을 적어놓은 것

이번에 환수된 지도는 목판본인 《대동여지도》의 한계를 《동여도》의 주기 내용을 필사해 보완한 최초의 사례로 확인되며, 《대동여지도》가 보급되면서 변용된 형태로 추정된다. 국내에 소장되어 있는 《대동여지도》와는 다른 구성과 내용을 가지고 있기에 이번 환수는 더 큰 의미를 가진다.

구체적으로 살펴보면 ▲ 이번 유물은 총 23첩(목록 1첩, 지도 22첩)으로 구성되어 있다. 이는 《동여도》의 형식을 따른 것으로, 일반적인 《대동여지도》는 목록이 따로 없으며 22첩으로 구성되어 있다. 우리나라를 남북으로 120리 간격으로 구분하여 22층을 만들고, 각 층을 병풍식으로 접을 수 있는 첩으로 만든 것은 《동여도》와 《대동여지도》가 같다.

  ▲ 무엇보다도 가장 주목할 것은 《동여도》의 주기 내용이 대부분 필사되어 상세한 지리정보를 제공하고 있다는 점이다. 예를 들어, 백두산 일대가 묘사되어 있는 제2첩의 경우 《대동여지도》 판본에는 없는 ‘백두산정계비’와 군사시설 간의 거리가 필사되어 있다. 또한 울릉도 일대가 묘사되어 있는 제14첩에는 《대동여지도》에는 기재되어 있지 않은 울릉도로 가는 배의 출발지 등의 내용이 필사로 적혀 있다.

 ▲ 세부적인 구성에서도 그동안 국내에서 확인된 《대동여지도》와는 다른 양상을 보인다. 대표적인 예로, 《대동여지도》의 지도유설은 1첩에 간인(刊印)되어 있으나 이번 유물은 지도의 빈 공간에 필사되어 있으며 그 내용도 동여도의 것과 같다. 또한 《대동여지도》 판본에서는 2면에 걸쳐 인쇄되어 있던 강원도 삼척부와 울릉도 일대가 1면으로 축소되어 배치되어 있는 점은 《동여도》의 배치 형식을 따른 것으로 보인다.
* 지도유설(地圖類說): 제작 목적, 지도의 중요성 등을 밝힌 글
* 간인(刊印): 판을 새기어 간행물을 인쇄함

이번에 공개된 《대동여지도》는 국내에서 최초 확인된 《동여도》의 주기 내용이 필사된 《대동여지도》 판본이며, 국내 소장된 《대동여지도》 갑자본과 《동여도》가 희소하다는 점 등으로 볼 때 조선의 지도 제작과 활용을 살펴볼 수 있는 연구 자료일 뿐만 아니라 조선시대 지리 정보 연구의 범위를 확장하는 계기가 될 것으로 기대된다.
 

문화재청과 재단은 이번 환수 및 공개가 조선시대 과학문화유산에 대한 관심과 자긍심을 고취할 수 있는 기회가 되길 바라며, 앞으로도 적극행정과 현지 협력망 확대를 통해 국외 중요 한국문화유산의 발굴과 환수에 최선을 다할 계획이다. 이번에 환수된 《대동여지도》매입은 정부혁신 사업으로 복권기금으로 추진되었다.

 



배너
닫기

배너

기관 소식

더보기

성남시가족센터, 가족사랑의 날 ‘가드닝 클래스’ 진행

성남시가족센터(센터장 송문영)는 11월 19일 오후 7시부터 9시까지 교육실3에서 ‘가족사랑의 날: 가드닝 클래스’를 진행했다. 이번 프로그램은 7세에서 13세 사이의 자녀와 부모 30명이 참여해 계절 식물을 활용한 가드닝 활동과 크리스마스 테라리움 만들기를 함께하며 가족 간 교류의 시간을 갖는데 목적을 두고 운영됐다. 센터는 최근 화제가 된 ‘K-POP 데몬 헌터스’ 의 ‘더피’ 캐릭터를 활용해 자녀들이 흥미를 느끼며 참여할 수 있도록 프로그램을 구성했다. 강사의 안내에 따라 계절 식물을 직접 만져보고 테라리움에 배치하는 과정에서 자연스럽게 부모와 자녀가 협력하며 소통하는 시간이 이어졌다. 참가자들은 함께 활동을 완성해가는 과정에서 가족 간 일상 대화를 나누고 서로의 생각을 공유하는 기회를 가졌다. 프로그램 종료 후 참여자들은 “자녀와 소통하며 즐거운 시간을 보냈습니다”, “너무 재미있고 아이가 좋아해서 행복한 시간 보냈습니다.” 등 긍정적인 소감을 전하며 만족감을 드러냈다. 성남시가족 센터는 향후에도 가족관계 증진을 위한 체험형 활동을 지속해 운영할 계획이다. 관련 문의는 성남시가족센터 가족성장팀(031 755-9327, 내선 1번)으로 하면 된다.

화성시가족센터-한국지역난방공사 화성지사, 결혼이주여성 취업·정착 지원

화성시가족센터는 한국지역난방공사 화성지사와 함께 2025년 6월부터 11월까지 6개월간 결혼이주여성 역량강화 및 취업연계 지원사업을 운영했다고 밝혔다. 이번 사업은 지역 내 결혼이주여성 8명을 대상으로 진행돼 안정적인 지역사회 정착과 자립 기반 마련을 돕는데 목적을 두고 추진되었다. 이번 사업은 한국지역난방공사 화성지사의 후원으로 진행되었으며, 참여자들은 센터의 다양한 프로그램을 지원하는 활동가로 채용되어 통번역, 민원 응대 보조 등의 실무 경험을 쌓았다. 이를 통해 실제 경력 형성은 물론, 취업 가능성을 높이는 의미 있는 성과를 거뒀다. 사업의 운영 과정에서는 상·하반기 간담회를 통해 참여자의 의견을 수렴하고 업무 및 프로그램 운영의 개선점을 함께 논의하며 보다 실효성 있는 지원체계를 마련했다. 또한 결혼이주여성의 정서적 안정과 역량 강화를 위한 스트레스 완화 중심 프로그램을 운영해 참여자들의 심리적 부담을 줄이고 자기 돌봄 역량을 높이는데 도움을 주었다. 이와 함께 결혼이주여성 간의 자조모임을 구성하여 지지체계를 형성하고 공동체 내 소속감을 강화하는 시간을 마련했다. 박미경 화성시가족센터장은 “이번 사업은 결혼이주여성들이 지역사회에서 자신의 역할을 넓히고

화성시가족센터, 내외국인이 참여하는 문화소통 프로그램 작품전시회 ‘담다’ 개최

경기도와 화성시가 지원하고 화성시가족센터(센터장 박미경)가 주관하는 내외국인이 참여하는 문화소통 프로그램 작품전시회 ‘담다’가 오는 12월 7일까지 화성시가족센터와 화성시생활문화창작소에서 진행된다. 올해로 3회째를 맞는 내외국인이 참여하는 문화소통 프로그램 작품전시회 ‘담다’에는 참여자들의 사진출품작 14점과 수상작 10점이 전시된다. 11월 22일 화성시가족센터에서 열린 작품전시회에서 사진프로그램 출품자들과 그림그리기대회 수상자 가족들은 전시회 개최를 축하하고 참여소감을 나누며 테이프 커팅식을 가졌다. 커팅식 참여한 결혼이민자 김민정님은 “화성시가족센터에서 이런 좋은 프로그램을 만들어주셔서 사진도 배우고 일상생활 속에서 활용할 수 있어서 참 좋았다. 내외국인이 이런 프로그램을 통해서 서로 소통하고 이해하는 시간을 가질 수 있었던 것 같다.” 고 소감을 밝혔으며 그림그리기대회 초등 저학년부 최우수상을 받은 성다인 어린이는 “그림을 잘 그릴 수 있을지 걱정도 됐지만, 상을 받게 돼서 너무 기뻐 하늘을 나는 기분이 들었다”며 참가소감을 밝혔다. 화성시가족센터 박미경 센터장은 “화성시는 전국에서 외국인노동자가 가장 많은 도시인데 사진, 그림이란 매체로 내외국인이