‘低碳积分制’是为节能减排绿色低碳环保,减少生活当中水、电、燃气的使用降低温室气体。根据减缩率累计积分激励督促全民实践参与降低温室气体排放的制度。实践节能减排的个人或团体有相应的积分或现金也就是说可以低碳积分兑换。 根据近1~2年内使用的月平均使用量比较节能比例后给与低碳积分。参与减排的条件很简单只要有能确认能源使用量的计量器或用其他客观方法能确认能源使用量即可。 低碳积分制参与对象:家庭(户主、户员)和商业设施实际使用者以及150住户以上的公寓区/学校、校长、建筑物管理者、公寓物业管理者。 申请方法:访问低碳积分制网站(탄소포인트제 누리집)后进行实名注册、条款同意、填报详细信息又或者直接访问管辖地区的负责部门填写申请表。 申请时需要能源编号(个人/团体),这是为了客观确认使用量的步骤要是有交水电以及燃气费用请填写水电费通知单或燃气费通知单上面的用户编号。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 = 김화자 시민기자ㅣ'탄소포인트제'란? 온실가스를 줄일 수 있도록 전기, 상수도, 도시가스의 사용량을 절감하고 감축률에 따라 탄소포인트를 부여하는 전 국민 온실가스 감축 실천 제도다. 절약하면 포인트 또는 현금을 준다 과거 1~2년간 월별 평균 사용량과 현재 사용량을 비교하여 절감 비율에 따라 탄소포인트를 부여하게 된다. 참여조건은 에너지 사용량을 확인
国が費用を支援する国家健康診断は出生年度によって申請できる。 2023年は奇数年なので奇数年度に生まれた人が国家健康診断を受けることができる。 国家健康診断対象者かどうかを確認するためには、国民健康保険ホームページにアクセスし、本人認証後「健康診断対象照会」ボタンで確認が可能である。 20~30代は2年に1回ずつ基本的な健康診断を通じて健康を確認できる。 必要検査項目は血圧、体重と身長測定を通じた肥満度、血液検査(A型、B型肝炎および肝機能検査、高脂血症、糖尿病、貧血)、梅毒、エイズ、尿検査、結核などを発見する胸部X線などがある。 30代女性の場合、乳がん検査を追加した方が良い。 また、満20歳以上の女性の場合、子宮頸がん検診も忘れずに受けた方が安全である。 危険疾患の発病率が高まる可能性がある40~50代は、健康管理を本格的に始める時だ。 したがって、韓国人の5大がん検診(胃がん、大腸がん、乳がん)。 子宮頸がん、肝臓がん)を含む精密検診が必要である。 特に、家族の中で特定のがんを患った人がいる場合は、さらに注意しなければならない。 60歳を超えると重大疾病として危険が高まるため、がんと認知症検査は必ず受けなければならず、脳疾患を患っていたり、過去の履歴がある場合は心血管系および脳血管検査を受けた方が良い。 また、老人性難聴、白内障などの疾患を調べるために視力検査、聴力検査、歯の
What is "carbon point system"? It is a national greenhouse gas reduction practice system that reduces the use of electricity, water supply, and urban gas to reduce greenhouse gases and grants carbon points according to the reduction rate. If you save energy, you get points or cash. Carbon points are given according to the reduction ratio by comparing the average monthly usage and the current usage over the past one or two years. To participate in the system, a meter that can check energy usage should be attached, or energy usage should be able to be checked in other objective ways. Subject to
Mayroong tatlong pangunahing kahulugan ang pinagmulan ng Tteokguk(rice cake soup), isang tipikal na pagkain sa Araw ng Bagong Taon. Kumakain umano sila ng Tteokguk(rice cake soup)na may kasamang puting rice cake sa malinaw na sabaw sa diwa ng pagsisimula ng bagong taon na may malinis na isip at katawan. Pangalawa, tulad ng mahahabang rice cake na ginagamit sa rice cake soup, kumakain sila ng Tteokguk(rice cake soup) sa kahulugan ng mahabang buhay. Pangatlo, kumakain daw sila ng Tteokguk(rice cake soup) sa pag-asang madadagdagan ang kanilang kapalaran dahil tataas ang bilang ng mga barya sa pam
The national health examination, which is supported by the government, can be applied for according to the year of birth. In 2023, it will be an odd year, so people born in odd years can receive the national health examination. To check if you are eligible for the national health examination, you can go to the National Health Insurance website and check through the "Health Examination Target Inquiry" button after personal verification. Those in their 20s to 30s can check their health once every two years through basic health examinations. The necessary examination items include blood pressure,
There are three main meanings behind the origin of tteokguk, which is a representative New Year's food. The first is to start the new year with a clean mind and body, so people ate tteokguk made with clear water and white rice cakes. The second is to live a long life, like the long rice cakes used in tteokguk. The third is to wish for prosperity, as the round shape of the rice cakes is like a coin and is believed to bring good fortune. Until the Goryeo dynasty, people ate manduguk (dumpling soup) instead of tteokguk. It was only in the late Joseon dynasty that tteokguk made with rice cakes cut
ต้นกำเนิดของต๊อกกุ๊กที่เป็นตัวแทนของวันปีใหม่ความสำคัญสามอย่าง ในปีใหม่ที่เริ่มต้นใหม่ กล่าวว่าการรับประทานต๊อกกุ๊กที่มีสีขาวในน้ำใส เพื่อการเริ่มต้นอย่างขาวสะอาดทั้งร่างกายและจิตใจ ประการที่สองคือการรับประทานต๊อกกุ๊กเพื่อให้มีชีวิตยืนยาว เหมือนกับ คาแรต๊อกที่ใช้ทำต๊อกกุ๊ก ประการที่สาม คือการรับประทานต๊อกกุ๊กด้วยความปรารถนาที่จะเพิ่มทรัพย์สิน ต้นกำเนิดของต๊อกกุ๊กที่เป็นตัวแทนของวันปีใหม่ความสำคัญสามอย่าง ในปีใหม่ที่เริ่มต้นใหม่ กล่าวว่าการรับประทานต๊อกกุ๊กที่มีสีขาวในน้ำใส เพื่อการเริ่มต้นอย่างขาวสะอาดทั้งร่างกายและจิตใจ ประการที่สองคือการรับประทานต๊อกกุ๊กเพื่อให้มีชีวิตยืนยาว เหมือนกับ คาแรต๊
代表的な正月料理のトックの由来には大きく3つの意味がある。 新しく始まる新年には体と心をきれいに始めようという意味で、澄んだ水に白い餅を入れたトックを食べたという。 2番目にトックに使われる長いカレトックのように長生きするようにという意味でトックを食べた。 3番目にカレトックを丸い葉チヂミの形に切って葉チヂミが増えるように財産も増えることを願う気持ちでトックを食べたという。 高麗時代まではトックの代わりに餃子スープを食べていたが、朝鮮時代末期になってようやく今日のように白いスープに餅を切って入れたトックを食べ始めたという。 トックは普通、牛骨スープと餅で作る。 牛骨汁は100ml当たり約47カロリーでカロリーが低く、コラーゲンとコンドロイチン硫酸、カリウム、鉄分、マグネシウムなど各種無機物がバランスよく含まれている。 また、コラーゲンとコンドロイチン硫酸は肌の弾力と骨の成長、骨形成および骨折回復に役立ち、子供から高齢者にまで良い効能を持っている。 米で作った餅は脂肪が少なくアミノ酸を効率的に摂取できる。 抗酸化物質であるポリフェノールがワインの5倍以上含まれており、老化防止および皮膚美容にも良い。 トックには牛肉、錦糸卵、海苔のような薬味をのせて食べるが、薬味が栄養のバランスを取ってくれてトック 一杯ですべての栄養素をバランスよく摂取できるようになる。 (한국어 번역) 한국다문화
Nguồn gốc của món canh bánh gạo tiêu biểu trong ngày Tết có ba ý nghĩa lớn. Với ý nghĩa ăn canh bánh gạo trắng cho vào trong nước sạch bắt đầu một năm mới làm sạch cơ thể và tâm hồn. Thứ hai ăn canh bánh gạo với ý nghĩa sống lâu giống như bánh gạo dài được sử dụng trong canh bánh. thứ ba bánh gạo được cắt thành hình đồng tiền xu tròn và ăn canh bánh gạo với mong muốn tài sản sẽ tăng lên giống như tiền xu. Cho đến thời đại Goryeo mọi người đã ăn canh màn thầu thay vì canh bánh gạo, nhưng đến cuối triều đại Joseon người ta mới bắt đầu ăn canh bánh gạo cắt lát cho vào nước súp trắng như ngày nay.
新的一年到来时吃年糕汤是韩国的一个代表习俗,它的由来有三大寓意。 第一:寓意新年新迹象,从古代开始人们迎接新年时整顿清洁身心祈福一个崭新的开始便吃起清水里加入白色年糕的年糕汤。 第二:寓意长命百岁,长长的糕条代表万寿无疆所以开始吃年糕汤。 第三:寓意财源广进,长长的糕条切成铜币状即表示财富堆积盼望家财万贯。 本来新年开始时吃的是饺子汤这个习俗一直延续到高丽时代,到了朝鲜时代末才开始有了如今我们吃的奶白色的汤加入年糕片的年糕汤。 做年糕汤的材料一般是牛腿骨汤和年糕条。牛腿骨汤的热量低,100毫升大概只有47卡路里再加含有各种无机物如:胶原蛋白、硫酸软骨素、钾、铁、镁等。胶原蛋白和硫酸软骨素有很好的功效有助于皮肤弹力、骨髓形成、骨折康复老少皆宜。 用大米做的糕条不仅低脂肪还能有效摄取氨基酸。抗氧化物质多酸含量比葡萄酒高达五倍以上对于防止老化和皮肤美容有显著效果。 年糕汤一般放一些菜码如:牛肉、鸡蛋丝、海苔等。菜码带来了均匀的营养,一碗年糕汤就可以摄取所有营养素。 (한국어 번역) 한국다문화뉴스 =김화자 시민기자ㅣ대표적인 설날 음식 떡국의 유래에는 크게 세 가지 의미가 있다. 새로 시작되는 새해엔 몸과 마음을 깨끗하게 시작하자는 의미에서 맑은 물에 흰 색떡을 넣은 떡국을 먹었다고 한다. 두 번째로 떡국에 사용되는 긴 가래떡처럼 오래오래 살라는 의미에서 떡
화성시가족센터(센터장 박미경)는 5월 20일부터 결혼이민자의 취업 역량 강화를 위한 직업훈련 프로그램 ‘내일(JOB)학교 - 문화다양성이해교육 강사과정’을 운영한다고 전했다. 이번 과정은 사전교육과 직업훈련으로 구성되어 있으며, 11월 11일까지 총 43회(129시간) 진행된다. 사전교육에서는 ITQ 자격 취득, 자기소개서 작성법, 면접 스킬 등 기초 직무 역량을 키우고, 이후 문화다양성이해교육을 중심으로 한 강사 양성 과정을 밟게 된다. 한 교육 참가자는 “문화다양성이해교육 강사로 성장할 수 있는 기회에 감사하다”며 “열심히 배워 멋진 강사가 되고 싶다”고 소감을 밝혔다. 화성시가족센터 박미경 센터장은 “결혼이민자의 사회 진출과 다문화 가정의 안정적인 정착을 돕기 위해 지속적으로 노력하겠다”고 전했다. 화성시가족센터는 이번 교육을 통해 결혼이민자들이 자신이 가진 강점을 기반으로 전문 강사로 성장하고, 자격증 취득과 취업 기회 확대를 통해 경제적 자립 기반을 마련할 수 있도록 지원할 계획이다. 프로그램 관련 문의는 화성시가족센터(☎ 070-8831-2227)로 하면 된다.
화성시가족센터(센터장 박미경)가 운영하는 화성형아이키움터 향남에서는 5월 24일, 30~40개월 유아 자녀와 아빠를 대상으로 한 특별 프로그램 ‘아빠랑 나랑 무지개 팡!팡!’을 성황리에 마쳤다고 전했다. 이번 프로그램은 아빠와 자녀가 함께 참여하는 체험형 미술놀이로, 아이의 오감을 자극하고 정서적 유대감을 형성할 수 있도록 기획되었다. 특히, 아빠들이 육아에 주도적으로 참여하며 자녀와 함께 교감하고 성장할 수 있는 의미 있는 시간으로 큰 호응을 얻었다. 참여 가족들은 손발 도장, 촉감 재료, 물감놀이 등 다양한 미술활동을 통해 자연스럽게 신체 접촉을 늘리고 정서적 안정과 유대감을 쌓았다. 또한, 집에서도 쉽게 할 수 있는 재료를 활용해 꽃밭 꾸미기와 완성된 작품과 함께 기념사진 촬영도 진행하며 따뜻한 추억을 만들었다. 프로그램 참여 아빠들은 “평소 바쁜 일상 속에서 아이와 보내는 시간이 부족했는데, 오늘 프로그램을 통해 아이와 웃고 만들며 더욱 가까워진 기분이다”, “집에서 미술활동을 어떻게 해야 할지 막막했는데, 쉽게 따라할 수 있는 방법을 알려줘서 큰 도움이 됐다”라며 소감을 전했다. 박미경 화성시가족센터장은 “이번 프로그램은 아빠가 자녀와의 특별한 시간
제18회 세계인의 날 기념 행사에 화성시다(多)문화어린이합창단이 5월 18일(일) 향남 도원체육공원 무대에 올랐다. 초등 1~6학년의 다문화·비다문화 아동 30여 명으로 구성된 합창단은 아름다운 목소리로 행사를 빛냈다. 화성시다문화어린이합창단은 초등 1학년부터 6학년까지 다문화 및 비다문화 아동으로 구성되어 있으며, 하모니를 내는 과정을 통해 서로의 문화적 차이를 이해하고 화합하며 상호 유대감을 향상했다. 화성시다(多)문화어린이합창단은 올해 두 번째 공식 무대를 성공리에 마쳤으며, 향후 지역 축제와 교류 행사에서도 활약할 예정이다. 관련 문의는 화성시가족센터 다문화어린이합창단 특성화사업팀(070-8831-8431)으로 문의하면 된다.